山形郁盘陀,石路随直纡。
荫松坐兴长,饮泉百烦除。
忆望江上楼,采翠横晴虚。
爱之不能去,取席卧与俱。
若逢佳宾客,不暇外礼拘。
意爱交自然,笑语略可无。
常思一往游,杖履穷昏晡。
忽从贤豪招,气类喜不殊。
更以肴酒随,倾泻谈笑余。
仰跻苍崖巅,下视白日徂。
夜半身在高,若骑箕尾居。
懽余悲感集,论说追古初。
在昔天下衰,群奸起相屠。
相地视八极,怀险归此者。
全吴既臣魏,余晋仍避胡。
此山古所瞻,形势高四隅。
游者昔为谁,名字不见书。
想当出尘樊,盘礡望八区。
固宜有高兴,何亦妄滞濡。
忆在初元年,虎狼出当涂。
众豪泣相盟,万甲聚一呼。
楼船下三江,千里悬旌旗。
忠谋屈巨猾,弱力张远图。
氙灵诉明神,至此尝踟蹰。
想当得请初,胜势先群诛。
虽时幸成功,偪仄已可吁。
岂无当时人,缩伏岩下庐。
约身甘贱贫,卑势无忧虞。
坐视扰扰中,同为祸福驱。
我当明时人,木石聊自娱。
遗祠今莫问,故邑已成墟。
归谢山下民,相期在犁锄。
山势曲折盘旋,石头路随着山势或直或弯。
在松荫下闲坐兴致长久,饮用泉水各种烦恼都消除。
回忆起望江上的楼,在晴朗的天空中采摘翠色。
喜爱得不愿离去,就拿席子来躺着和它在一起。
如果遇到好的宾客,没有闲暇去顾及外在的礼节拘束。
情意喜爱自然而然地产生,欢声笑语也可以大致没有。
常常想着去那游玩一次,拄着拐杖穿着鞋子直到天黑。
忽然受到贤能豪杰的邀请,气质类型让人欣喜没有不同。
又带着菜肴和酒跟随,尽情地在谈笑之余倾吐。
抬头登上青色的山崖顶端,向下看太阳西沉。
半夜身体处在高处,就像骑着箕尾星居住。
欢乐之后悲伤感慨聚集,谈论评说追溯到古代之初。
在过去天下衰败的时候,一群奸臣起来互相残杀。
观察各地审视八方,心怀险恶归依这里的人。
整个东吴已经臣服于曹魏,剩下的晋朝仍然躲避胡人。
这座山自古以来就被人瞻望,形势在四周都很高耸。
从前在这里游玩的人是谁,名字没有被记载在书上。
想必是超出尘世樊篱,气势磅礴地眺望八方。
本来应该有高远的兴致,为什么也会胡乱地滞留沉溺。
回忆在初元年间,虎狼从当涂出现。
众多豪杰哭泣着相互结盟,上万的铠甲聚集在一起一声呼喊。
楼船行驶在三江之上,千里之外悬挂着旌旗。
忠诚的谋略屈服了大奸贼,弱小的力量伸张着远大的图谋。
神灵向神明申诉,到这里曾经徘徊犹豫。
想必在当初得到请求的时候,凭借优势可以先把群奸诛杀。
虽然当时幸运地成功了,但是处境艰难已经让人叹息。
难道没有当时的人,退缩隐藏在山岩下的屋舍中。
约束自身甘愿贫贱,处于低势没有忧愁。
坐着看着纷纷扰扰之中,同样被祸福驱使。
我作为现在的人,姑且以树木石头自我娱乐。
遗留的祠庙现在不要问了,故乡已经变成废墟。
回去感谢山下的百姓,相约在犁锄之间。