驪駒且莫喧,我歌始一放。憶昔初逢君,漢濱俯高浪。同拾春官第,天門蹋閬閌。射策千羲軒,挾神一何王。君喁我斯於,躡屐星辰上。雙鳥不分飛,短翎實所傍。借屋兩頭居,嬉遊不可狀。六月寒瓜肥,嚼冰滌府藏。劈半持作冠,狂呼極跌宕。秋雨催歸人,膏車各南向。長沙揖君廬,入門刪三讓。拜母升後堂,排筵倒家釀。明歲同還朝,百扶接居巷。朝餐或來過,夕渴還相訪。問學商米鹽,經綸說魚醬。驅驢駕雞棲,似狗頗茁壯。有甑例宜塵,無衣安用桁。我道夫子賢,世人或嘲謗。世人病我頑,夫子憐其誑。袍笏雖支離,貌卑心則亢。平生企高遐,力微不自量。樹德追孔周,拯時儷葛亮。又兼韓歐技,大言足妖妄。夫子不予譏,和高越初唱。洽比三四年,爲歡亦云暢。卯歲夏之中,九門盛炎瘴。君實罹其災,一病月三望。毒熱轟外彊,客瘥兀中脹。有婦賢且勤,籲天事供養。背分荀令涼,饘進冀缺餉。剜肉補其天,有神實克相。繄我相扶持,計窮屢怏怏。國工吳與鄭,調齊妙心匠。鬼錄不見收,人謀信可仗。由來福與禍,茫茫自天貺。時月無幾何,中饋遘死喪。我時匍匐救,倉皇事摒擋。黃口抱呱呱,稽首別繐帳。移巢翼其兒,室毀子無恙。良人匪頑石,焉能缺悽愴。傾家營奠齋,淚河送反葬。我謂君已愚,稽經懼失當。君謂情自纏,誰超六塵障。展轉彌再期,病貧互摩蕩。南望問尸饔,儲糧不盈盎。摧腸與蹙眉,萬端欲誰諒。一朝被殊恩,千憂始滌盪。士窮守艱危,時來類放曠。爲君述前塵,在莒慎無忘。報恩不在他,立德乃可尚。丈夫要努力,無爲苦惆悵。
好的,以下是翻譯成現代中文的內容: 駿馬暫且不要喧鬧,我開始放聲歌唱。
回憶往昔初次與你相逢,在漢水之濱俯視着高高的波浪。
一同考取了春官科第,在天門之處昂首闊步。
在策問中展現出如同千年前羲軒般的才華,挾帶着神奇的力量何等稱王。
你和我親密無間,就像踩着木屐行走在星辰之上。
雙鳥不分開飛翔,短小的翅膀緊緊相依。
借住在屋子兩頭,那嬉戲遊樂難以形容。
六月的寒瓜肥碩,嚼着冰塊來清洗臟腑。
劈開一半當作帽子,瘋狂呼喊極爲豪放不羈。
秋雨催促歸人,車輛都各自向南行駛。
在長沙拜謁你的房屋,進入門內連行三次謙讓禮。
拜見母親後登上後堂,排列筵席倒出家釀美酒。
說明年一同返回朝廷,百人扶持接着住在街巷。
早上用餐或許會過來,傍晚口渴還會互相探訪。
探討學問包括米鹽之事,談論治國理政就像說魚醬一般。
趕着驢子住着雞窩般的地方,像狗一樣卻頗爲健壯。
有甑具也照例蒙上灰塵,沒有衣服哪裏用得着衣架。
我說夫子賢能,世人或許會嘲笑誹謗。
世人認爲我頑皮,夫子卻憐惜我被人欺騙。
雖然官服破舊不整,相貌卑微但心志卻很高亢。
平生追求高遠,力量微弱卻不自知分量。
樹立品德追慕孔子和周公,拯救時世可與諸葛亮相媲美。
又兼具韓愈和歐陽修的才能,大話足以令人覺得荒誕。
夫子不加以譏諷,如同和諧的高音最初唱響。
和諧相處三四年,歡樂也很暢快。
卯年夏天中期,九門盛行炎熱瘴氣。
你確實遭受這場災禍,一病就是三個月。
毒熱在體外肆虐,病癒後體內卻依然腫脹。
有個婦人賢惠又勤勞,向天籲請盡心侍奉。
背部如荀令般清涼,粥食如冀缺般充足。
割肉來補上天,有神明實在能夠相助。
因爲有我相互扶持,無計可施時屢次心情抑鬱。
國內的良醫吳與鄭,是調治的奇妙心匠。
鬼錄上沒有收錄你,人的謀略確實可以依靠。
向來福禍,茫茫都是上天的恩賜。
時間沒過多久,妻子遭遇死喪之事。
我當時匍匐着去營救,倉皇地料理事情。
幼兒抱着呱呱啼哭,叩首告別靈帳。
轉移巢穴來保護他的孩子,屋子毀掉但孩子安然無恙。
良人並非頑石,怎麼能沒有淒涼悲傷。
傾盡家