骊驹且莫喧,我歌始一放。忆昔初逢君,汉滨俯高浪。同拾春官第,天门蹋阆闶。射策千羲轩,挟神一何王。君喁我斯于,蹑屐星辰上。双鸟不分飞,短翎实所傍。借屋两头居,嬉游不可状。六月寒瓜肥,嚼冰涤府藏。劈半持作冠,狂呼极跌宕。秋雨催归人,膏车各南向。长沙揖君庐,入门删三让。拜母升后堂,排筵倒家酿。明岁同还朝,百扶接居巷。朝餐或来过,夕渴还相访。问学商米盐,经纶说鱼酱。驱驴驾鸡栖,似狗颇茁壮。有甑例宜尘,无衣安用桁。我道夫子贤,世人或嘲谤。世人病我顽,夫子怜其诳。袍笏虽支离,貌卑心则亢。平生企高遐,力微不自量。树德追孔周,拯时俪葛亮。又兼韩欧技,大言足妖妄。夫子不予讥,和高越初唱。洽比三四年,为欢亦云畅。卯岁夏之中,九门盛炎瘴。君实罹其灾,一病月三望。毒热轰外彊,客瘥兀中胀。有妇贤且勤,吁天事供养。背分荀令凉,饘进冀缺饷。剜肉补其天,有神实克相。繄我相扶持,计穷屡怏怏。国工吴与郑,调齐妙心匠。鬼录不见收,人谋信可仗。由来福与祸,茫茫自天贶。时月无几何,中馈遘死丧。我时匍匐救,仓皇事摒挡。黄口抱呱呱,稽首别穗帐。移巢翼其儿,室毁子无恙。良人匪顽石,焉能缺凄怆。倾家营奠斋,泪河送反葬。我谓君已愚,稽经惧失当。君谓情自缠,谁超六尘障。展转弥再期,病贫互摩荡。南望问尸饔,储粮不盈盎。摧肠与蹙眉,万端欲谁谅。一朝被殊恩,千忧始涤荡。士穷守艰危,时来类放旷。为君述前尘,在莒慎无忘。报恩不在他,立德乃可尚。丈夫要努力,无为苦惆怅。
好的,以下是翻译成现代中文的内容: 骏马暂且不要喧闹,我开始放声歌唱。
回忆往昔初次与你相逢,在汉水之滨俯视着高高的波浪。
一同考取了春官科第,在天门之处昂首阔步。
在策问中展现出如同千年前羲轩般的才华,挟带着神奇的力量何等称王。
你和我亲密无间,就像踩着木屐行走在星辰之上。
双鸟不分开飞翔,短小的翅膀紧紧相依。
借住在屋子两头,那嬉戏游乐难以形容。
六月的寒瓜肥硕,嚼着冰块来清洗脏腑。
劈开一半当作帽子,疯狂呼喊极为豪放不羁。
秋雨催促归人,车辆都各自向南行驶。
在长沙拜谒你的房屋,进入门内连行三次谦让礼。
拜见母亲后登上后堂,排列筵席倒出家酿美酒。
说明年一同返回朝廷,百人扶持接着住在街巷。
早上用餐或许会过来,傍晚口渴还会互相探访。
探讨学问包括米盐之事,谈论治国理政就像说鱼酱一般。
赶着驴子住着鸡窝般的地方,像狗一样却颇为健壮。
有甑具也照例蒙上灰尘,没有衣服哪里用得着衣架。
我说夫子贤能,世人或许会嘲笑诽谤。
世人认为我顽皮,夫子却怜惜我被人欺骗。
虽然官服破旧不整,相貌卑微但心志却很高亢。
平生追求高远,力量微弱却不自知分量。
树立品德追慕孔子和周公,拯救时世可与诸葛亮相媲美。
又兼具韩愈和欧阳修的才能,大话足以令人觉得荒诞。
夫子不加以讥讽,如同和谐的高音最初唱响。
和谐相处三四年,欢乐也很畅快。
卯年夏天中期,九门盛行炎热瘴气。
你确实遭受这场灾祸,一病就是三个月。
毒热在体外肆虐,病愈后体内却依然肿胀。
有个妇人贤惠又勤劳,向天吁请尽心侍奉。
背部如荀令般清凉,粥食如冀缺般充足。
割肉来补上天,有神明实在能够相助。
因为有我相互扶持,无计可施时屡次心情抑郁。
国内的良医吴与郑,是调治的奇妙心匠。
鬼录上没有收录你,人的谋略确实可以依靠。
向来福祸,茫茫都是上天的恩赐。
时间没过多久,妻子遭遇死丧之事。
我当时匍匐着去营救,仓皇地料理事情。
幼儿抱着呱呱啼哭,叩首告别灵帐。
转移巢穴来保护他的孩子,屋子毁掉但孩子安然无恙。
良人并非顽石,怎么能没有凄凉悲伤。
倾尽家