掃休乘暇日,誼稼返秋場。
徑草疏王答,巖枝落帝桑。
耕田虞訟寢,鑿井漢機忘。
戎葵朝委露,齊草夜含霜,
南潤泉初冽,東籬菊正芳。
還思北窗下,高臥倡蠢皇。
你提供的內容中存在一些生僻、疑似錯誤的表述,可能影響準確理解和翻譯。
我儘量嘗試翻譯如下: 打掃不要趁着閒暇日子,收穫莊稼返回秋天的場地。
小路上的草稀稀疏疏如同帝王的回答,岩石上的樹枝落下如同帝王的桑樹。
耕種田地憂慮訴訟停止,開鑿水井漢代的機關也被遺忘。
戎葵早晨承受着露水,齊草夜晚含着霜。
南邊的泉水最初清冽,東籬的菊花正散發芬芳。
還想到北窗之下,高臥像那愚蠢的帝王。
需要注意的是,原文中部分語句可能不太符合常見的表達邏輯,可能存在訛誤或需要進一步考證。
送梓州高参军还京
九月九日登玄武山 / 九月九日玄武山旅眺
十五夜观灯
曲池荷
长安古意
梅花落
送二兄入蜀
战城南
行路难
雨雪曲
初夏日幽庄
元日述怀(一作明月引)
狱中学骚体
浴浪鸟
释疾文三歌
西使兼送孟学士南游
中和乐九章。总歌第九
还京赠别
春晚山庄率题二首
咏史四首