惺有雍容地,千年無四鄰。
園院風煙古,他臺鬆楊春。
雲餛作賦客,月似聽琴人。
寂寂啼茸處,空傷遊子神。
你所提供的內容可能存在一些不準確或生僻之處,以下是我盡力翻譯的結果: 心中有那從容閒適之地,千年來沒有相鄰的四方之鄰。
園中的庭院風煙顯得古樸,其他臺上鬆楊呈現着春色。
雲朵好像是作賦的墨客,月亮好似聆聽琴聲的人。
在那寂靜無聲長着茸草的地方,徒然讓遊子的心神感傷。
需要注意的是,其中個別表述可能不太符合常規的理解,你可以進一步覈實一下原文是否準確。
送梓州高参军还京
九月九日登玄武山 / 九月九日玄武山旅眺
十五夜观灯
曲池荷
长安古意
梅花落
送二兄入蜀
战城南
行路难
雨雪曲
初夏日幽庄
元日述怀(一作明月引)
狱中学骚体
浴浪鸟
释疾文三歌
西使兼送孟学士南游
中和乐九章。总歌第九
还京赠别
春晚山庄率题二首
咏史四首