在江南贈宋五之問

駱賓王
駱賓王 (唐代)

井絡雙源浚,潯陽九派長。淪波通地穴,輸委下歸塘。

別島籠朝蜃,連洲擁夕漲。韞珠澄積潤,讓璧動浮光。

浮光凝折水,積潤疏圓沚.玉輪涵地開,劍閣連星起。

風煙標迥秀,英靈信多美。懷德踐遺芳,端操慚謀己。

謀己謬觀光,牽跡強悽惶。揆拙迷三省,勞生昧兩忘。

彈隨空被笑,獻楚自多傷。一朝殊默語,千里易炎涼。

炎涼幾遷貿,川陸疲臻湊。積水架吳濤,連山橫楚岫。

風月雖殊昔,星河猶是舊。姑蘇望南浦,邯鄲通北走。

北走平生親,南浦別離津。瀟湘一超忽,洞庭多苦辛。

秋江無綠芷,寒汀有白蘋.採之將何遺,故人漳水濱。

漳濱已遼遠,江潭未旋返。爲聽短歌行,當想長洲苑。

露金薰菊岸,風佩搖蘭阪。蟬鳴稻葉秋,雁起蘆花晚。

晚秋雲日明,亭皋風霧清。獨負平生氣,重牽搖落情。

占星非聚德,夢月詎懸名。寂寥傷楚奏,悽斷泣秦聲。

秦聲懷舊裏,楚奏悲無已。郢路少知音,叢臺富奇士。

溫輝凌愛日,壯氣驚寒水。一顧重風雲,三冬足文史。

文史盛紛綸,京洛多風塵。猶輕五車富,未重一囊貧。

李仙非易託,蘇鬼尚難因。不惜勞歌盡,誰爲聽陽春。

在江南贈宋五之問翻譯

井絡有雙源得以疏浚,潯陽九條支流綿長久長。

水波淪漪連通着地穴,水流輾轉匯聚到池塘。

別的島嶼在早晨被蜃景籠罩,相連的洲渚擁抱着傍晚的漲潮。

蘊藏珍珠使水澤澄清滋潤,禮讓玉璧使水光浮動。

浮動的光芒凝聚在曲折的水面,積聚的潤澤疏散在圓形的小洲。

月亮如車輪般從地面升起,劍閣如連星般高聳。

風煙顯示出高遠秀美的姿態,英靈確實是多麼美好。

心懷德行踐行遺留的美好品德,端正操守慚愧爲自己謀利。

爲自己謀利錯誤地出來遊歷,牽累形跡勉強感到悽惶。

揣測自己的愚拙迷失於三省,勞碌生活而不懂得將兩者忘卻。

談吐隨便被人嘲笑,進獻楚國自己多憂傷。

一旦特別沉默不語,千里之外人情就容易變得炎涼。

炎涼多次變遷,山川陸地都疲憊地湊集。

積水架起吳地的波濤,山巒連接楚地的峯岫。

風月雖然與往昔不同,星河仍然還是舊日的模樣。

在姑蘇遙望南浦,在邯鄲通往北方行走。

向北行走有平生的親人,在南浦是離別的渡口。

在瀟湘瞬間而過,在洞庭多有辛苦。

秋天的江面上沒有綠色的白芷,寒冷的汀洲上有白色的蘋草。

採摘了將要送給誰呢,送給那在漳水之濱的故人。

漳水之濱已經很遙遠,江潭還沒有很快返回。

爲了聆聽短歌行,應當想起長洲苑。

帶着露水的金色薰染着菊岸,風動玉佩搖擺在蘭坡。

秋蟬在稻子成熟時鳴叫,大雁在蘆花飄飛的傍晚飛起。

晚秋的雲朵和太陽明亮,亭皋上的風霧清澈。

獨自揹負着一生的氣概,重新牽動起蕭瑟的情思。

占卜星象並非是爲了聚集德行,夢見月亮豈能是爲了高懸名聲。

寂寥中感傷楚國的樂奏,悽悽切斷斷續續如同秦國的悲聲。

秦國的悲聲懷念着過去,楚國的演奏悲傷不已。

郢都的路上缺少知音,叢臺富有奇特的人士。

溫暖的光輝欺凌喜愛的太陽,豪邁的氣概使寒冷的水震驚。

一顧之間看重風雲變幻,三個冬天足以飽讀文史。

文史興盛紛繁衆多,京城洛陽多有風塵。

還是輕視五車的財富,沒有看重一囊的貧寒。

李白般的仙人並非容易依託,蘇秦般的人物也難以憑藉。

不吝惜盡情歌唱完,誰會來聆聽高雅的音樂。

更多駱賓王的名句

昔時人已沒,今日水猶寒。
離心何以贈,自有玉壺冰。
寒更承夜永,涼夕向秋澄。
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
柳葉開銀鏑,桃花照玉鞍。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

更多駱賓王的詩詞