井絡雙源浚,潯陽九派長。淪波通地穴,輸委下歸塘。
別島籠朝蜃,連洲擁夕漲。韞珠澄積潤,讓璧動浮光。
浮光凝折水,積潤疏圓沚.玉輪涵地開,劍閣連星起。
風煙標迥秀,英靈信多美。懷德踐遺芳,端操慚謀己。
謀己謬觀光,牽跡強悽惶。揆拙迷三省,勞生昧兩忘。
彈隨空被笑,獻楚自多傷。一朝殊默語,千里易炎涼。
炎涼幾遷貿,川陸疲臻湊。積水架吳濤,連山橫楚岫。
風月雖殊昔,星河猶是舊。姑蘇望南浦,邯鄲通北走。
北走平生親,南浦別離津。瀟湘一超忽,洞庭多苦辛。
秋江無綠芷,寒汀有白蘋.採之將何遺,故人漳水濱。
漳濱已遼遠,江潭未旋返。爲聽短歌行,當想長洲苑。
露金薰菊岸,風佩搖蘭阪。蟬鳴稻葉秋,雁起蘆花晚。
晚秋雲日明,亭皋風霧清。獨負平生氣,重牽搖落情。
占星非聚德,夢月詎懸名。寂寥傷楚奏,悽斷泣秦聲。
秦聲懷舊裏,楚奏悲無已。郢路少知音,叢臺富奇士。
溫輝凌愛日,壯氣驚寒水。一顧重風雲,三冬足文史。
文史盛紛綸,京洛多風塵。猶輕五車富,未重一囊貧。
李仙非易託,蘇鬼尚難因。不惜勞歌盡,誰爲聽陽春。
井絡有雙源得以疏浚,潯陽九條支流綿長久長。
水波淪漪連通着地穴,水流輾轉匯聚到池塘。
別的島嶼在早晨被蜃景籠罩,相連的洲渚擁抱着傍晚的漲潮。
蘊藏珍珠使水澤澄清滋潤,禮讓玉璧使水光浮動。
浮動的光芒凝聚在曲折的水面,積聚的潤澤疏散在圓形的小洲。
月亮如車輪般從地面升起,劍閣如連星般高聳。
風煙顯示出高遠秀美的姿態,英靈確實是多麼美好。
心懷德行踐行遺留的美好品德,端正操守慚愧爲自己謀利。
爲自己謀利錯誤地出來遊歷,牽累形跡勉強感到悽惶。
揣測自己的愚拙迷失於三省,勞碌生活而不懂得將兩者忘卻。
談吐隨便被人嘲笑,進獻楚國自己多憂傷。
一旦特別沉默不語,千里之外人情就容易變得炎涼。
炎涼多次變遷,山川陸地都疲憊地湊集。
積水架起吳地的波濤,山巒連接楚地的峯岫。
風月雖然與往昔不同,星河仍然還是舊日的模樣。
在姑蘇遙望南浦,在邯鄲通往北方行走。
向北行走有平生的親人,在南浦是離別的渡口。
在瀟湘瞬間而過,在洞庭多有辛苦。
秋天的江面上沒有綠色的白芷,寒冷的汀洲上有白色的蘋草。
採摘了將要送給誰呢,送給那在漳水之濱的故人。
漳水之濱已經很遙遠,江潭還沒有很快返回。
爲了聆聽短歌行,應當想起長洲苑。
帶着露水的金色薰染着菊岸,風動玉佩搖擺在蘭坡。
秋蟬在稻子成熟時鳴叫,大雁在蘆花飄飛的傍晚飛起。
晚秋的雲朵和太陽明亮,亭皋上的風霧清澈。
獨自揹負着一生的氣概,重新牽動起蕭瑟的情思。
占卜星象並非是爲了聚集德行,夢見月亮豈能是爲了高懸名聲。
寂寥中感傷楚國的樂奏,悽悽切斷斷續續如同秦國的悲聲。
秦國的悲聲懷念着過去,楚國的演奏悲傷不已。
郢都的路上缺少知音,叢臺富有奇特的人士。
溫暖的光輝欺凌喜愛的太陽,豪邁的氣概使寒冷的水震驚。
一顧之間看重風雲變幻,三個冬天足以飽讀文史。
文史興盛紛繁衆多,京城洛陽多有風塵。
還是輕視五車的財富,沒有看重一囊的貧寒。
李白般的仙人並非容易依託,蘇秦般的人物也難以憑藉。
不吝惜盡情歌唱完,誰會來聆聽高雅的音樂。