郄超本絕倫,得意在芳春。勳業耿家盛,風流荀氏均。
聲名金作賦,白皙玉爲身。斂笏辭天子,乘龜從丈人。
度關行且獵,鞍馬何躞蹀。猿嘯暮應愁,湖流春好涉。
潯陽水分送,于越山相接。梅雨細如絲,蒲帆輕似葉。
逢風燕不定,值石波先疊。樓見遠公廬,船經徐稚業。
邑人多秉筆,州吏亦負笈。村女解收魚,津童能用楫。
唯我有荊扉,無成未得歸。見君兄弟出,今日自沾衣。
郄超本來是無與倫比的,在美好的春天裏意氣風發。
他的功業像耿家那樣興盛,風流韻致可與荀氏相媲美。
他的聲名如同金屬鑄就的辭賦,皮膚白皙像白玉般的身軀。
手持笏板向天子辭別,乘坐龜車跟從丈人。
度過關卡邊行進邊狩獵,騎着的鞍馬是多麼的小步徘徊。
猿猴在傍晚的長嘯應該帶着愁緒,湖水流動春天適合渡河。
潯陽水分流送別的情意,和于越的山相互連接。
梅雨細得如同絲線,蒲草做的船帆輕得像樹葉。
遇到風燕子就飄忽不定,碰到礁石波浪先堆疊起來。
望見高樓那是遠公的房屋,船經過徐稚曾經經營的地方。
同鄉的人大多拿着筆,州里的官吏也揹着書箱。
村裏的女子懂得收魚,渡口的少年能夠使用船槳。
只有我有那簡陋的柴門,沒有成就不能歸去。
看見你們兄弟出行,今天自己就淚水沾溼了衣裳。