鳳吹遙將斷,龍旗送欲還。傾都邀節使,傳酌緩離顏。
春磧沙連海,秋城月對關。和戎因賞魏,定遠莫辭班。
風兒吹拂似乎將要把(什麼)吹斷,龍旗擺動像是送(人)歸去。
整個都城都邀請出使的節使,傳遞酒杯來延緩離別的愁容。
春天的沙漠連着大海,秋天的城池對着邊關。
與外族和睦是因爲要獎賞魏(某人或某事),想要像定遠侯班超那樣建立功勳就不要推辭出仕。
需要注意的是,這樣的翻譯可能會損失一些原詩的韻味和意境,古詩詞的理解往往具有一定的靈活性和多義性。
岳州别子均
荆州亭入朝
蜀道后期
九日进茱萸山诗五首 其二
九日进茱萸山诗五首 其五
恩赐乐游园宴
赠工部尚书冯公挽歌三首 其二
对酒行巴陵作
杂曲歌辞。舞马千秋万岁乐府词
九日进茱萸山诗五首 其三
岳州九日宴道观西阁
奉和圣制春日幸望春宫应制
邺都引
送梁六自洞庭山作
恩制赐食于丽正殿书院宴赋得林字
咏瓢
奉和圣制太行山中言志应制
春雨早雷
和尹从事懋泛洞庭
元朝(一作幽州元日)