枯桑河上村,寥落舊田園。少小曾來此,悲涼不可言。
訪鄰多指冢,問路半移原。久歉家僮散,初晴野薺繁。
客帆懸極浦,漁網曬危軒。苦澀詩盈篋,荒唐酒滿尊。
高枝霜果在,幽渚暝禽喧。遠靄籠樵響,微煙起燒痕。
哀榮孤族分,感激外兄恩。三宿忘歸去,圭峯恰對門。
枯桑生長在河邊的村莊,呈現出冷落衰敗舊日田園的景象。
年少時曾經來到這裏,那悲涼的感受難以言說。
拜訪鄰居大多指向墳墓,詢問路途發現有一半都改變了原來的樣子。
長時間的歉收導致家僮都離散了,剛放晴時野外的薺菜很繁茂。
客船的帆高懸在遙遠的水邊,漁網晾曬在高險的屋前。
充滿苦澀的詩作裝滿了箱子,荒唐地用酒裝滿了酒杯。
高枝上還有經霜的果實存在,幽暗的水中小洲上有晚歸的鳥在喧鬧。
遠處的雲靄籠罩着砍柴的聲響,微微的煙霧升起燒荒的痕跡。
悲哀榮耀只有這孤單的家族承受,感激表兄的恩情。
在這裏住了三晚都忘記回去了,那圭峯恰好正對着門口。