翻譯: 漂泊在外的遊子剛一聽到這歌聲,就不禁感動得淚水沾溼了衣袖;閨中女子剛一唱起這曲子,就不由得悲傷得雙眉低垂。
賞析: 這兩句詩情感細膩,生動傳神。“遊子乍聞徵袖溼”,描繪出遊子初聞歌聲,便不禁淚溼衣袖,凸顯其思鄉情切,內心的哀愁瞬間被觸動。“佳人才唱翠眉低”,寫佳人吟唱時低眉的姿態,盡顯其內心的憂傷。兩句通過遊子和佳人的反應,側面烘托出歌聲的悽婉動人,引發人們對離情別緒的深深共鳴,令人感慨萬千。
溫暖時節嬉戲在煙霧瀰漫的荒地,它那美麗的錦翼整齊漂亮,它的品格風度應該近似於山雞。
在雨色昏暗時從青草湖邊飛過,在花落時節於黃陵廟裏啼鳴。
遠遊的人剛一聽到它的啼叫就淚溼衣袖,佳人剛剛唱起它的歌聲就讓翠眉低垂。
它們在寬闊的湘江上相互呼應,在深深的苦竹叢中太陽漸漸向西偏斜。