繚綾繚綾何所似,不似羅綃與紈綺。應似天台山上月明前,四十五尺瀑布泉。中有文章又奇絕,地鋪白煙花簇雪。織者何人衣者誰,越溪寒女漢宮姬。去年中使宣口敕,天上取樣人間織。織爲雲外秋雁行,染作江南春水色。廣裁衫袖長制裙,金斗熨波刀剪紋。異彩奇文相隱映,轉側看花花不定。昭陽舞人恩正深,春衣一對直千金。汗沾粉污不再著,曳土蹋泥無惜心。繚綾織成費功績,莫比尋常繒與帛。絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺。昭陽殿裏歌舞人,若見織時應也惜。
繚綾啊繚綾,它像什麼呢,不像那輕軟的絲綃和潔白的細絹。
應該像天台山明月之前,那四十五尺高的瀑布清泉。
其中有奇特美妙的花紋,就像鋪着白色的煙靄、簇擁着雪花。
那紡織它的是什麼人,穿着它的又是誰呢,是越溪的貧寒女子和漢宮的妃嬪。
去年宮中的使者宣佈皇帝的口諭,要到天上取樣在人間來織。
織成那雲外的秋雁行列,染成江南春水般的顏色。
廣泛地裁剪來做衫袖和長裙,用金斗熨燙出波浪般的紋路和刀剪般的圖案。
奇異的色彩和奇妙的花紋相互映襯,輾轉反側地看那花紋就像花在飄動不定。
昭陽殿裏的舞女們深得皇帝恩寵,一對春衣價值千金。
汗水沾溼了脂粉就不再穿了,拖着在泥土裏踩踏也毫不憐惜。
繚綾織成耗費了很多功夫,不要和普通的絹帛相比。
絲線很細繅絲很多讓女子們手疼,札札的聲音響上千聲也織不滿一尺。
昭陽殿裏那些歌舞的人,如果看到紡織時的情景應該也會憐惜。