幄坐尊儒術,華光御講筵。
爰開柏梁宴,爲畢曲臺篇。
法從飛緌接,藩房綺組聯。
賜花均彩萼,陪鼎雜冬鮮。
甘潤聲詩洽,芳蕤注籍傳。
師臣鹹拜手,歸道黼帷前。
在帷幄中尊崇儒術,華麗的光芒照耀着講經的場所。
於是開啓柏梁宴會,爲了完成曲臺的篇章。
法則由飛纓相連接,藩王的房屋有華美的絲帶相聯結。
賞賜的鮮花都有色彩鮮豔的花萼,陪同用鼎烹飪的有各種冬季的鮮美食物。
甘甜滋潤使詩歌和諧,芳香的花朵在典籍中流傳。
大臣們都拱手行禮,迴歸到繡着斧形圖案的帷帳前。
需注意的是,這樣的翻譯可能難以完全精準地傳達出原詩詞的意境和韻味,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的主觀性和靈活性。
喜迁莺
御阁春帖子
上元应制
寿春郡王阁春帖子
御阁端午帖子
留题友人郊居 其一
皇后阁端午帖子 其六
赏花钓鱼应製
和太师相公秋兴十首 其二
题东林寺
奉和御製奉先歌
雪后赠雪苑师 其四
奉和御製会庆殿宴
秋日送人南游
奉和御制七夕
书怀
送人入越
送凤茶与记室燕学士诗