荊楚綿百越,襟帶極遐裔。
連山限車轍,外薄海無際。
風氣何紛厖,羣蠢動相噬。
古雖郡縣置,畫地出租稅。
負險恆自固,犬牙植形勢。
聚若蜂蟻來,散如鳥鼠逝。
堯仁不能覆,往往思一薙。
懸兵萬里外,暴路蒙瘴癘。
亦有內齊民,詿誤混狂猘。
巢穴牢弗破,根本先自殪。
天遺槃瓠種,出入民患害。
聖哲戒不虞,窮討諒非計。
皇靈冒下土,赫赫火俱厲。
日月所出入,有生盡懷猍。
賓賀崎嶇間,苞檗久聯締。
遣吏得黃侯,爲國開信誓。
王師不血刃,緩頰下椎髻。
列功奏天子,璽書遠頒賚。
賜以大銀碗,副之金帛對。
嶺海數十城,安得百其喙。
我聞範史言,此屬非難制。
力弱校弄薄,非可羌戎例。
漢廷慎擇守,祝良復誰繼。
侯今須盡白,侯心甚豈弟。
分符浙水上,應念東人曨。
蠻?尚有知,東人敢忘惠。
作詩勸不隕,庶以示來世。
荊楚之地綿延至百越,連接着極遠的邊域。
山脈連綿限制了車轍通行,外面直到廣闊的大海沒有邊際。
風氣是多麼的雜亂,衆多愚昧之人相互爭鬥吞噬。
古代雖然設置了郡縣,劃分土地來收取租稅。
憑藉險阻常常自我穩固,像犬牙一樣佈置形勢。
聚集起來像蜂蟻涌來,分散開就像鳥鼠逃離。
堯帝的仁德不能覆蓋到這裏,常常想要進行一次剷除。
在萬里之外用兵,暴露在路途上遭受瘴氣疾病。
也有內部的平民,被誤導混雜在狂妄兇暴的人之中。
他們的巢穴牢固難以攻破,根本卻先自己滅亡。
上天留下了槃瓠的後裔,出入民間造成禍患。
聖明的哲人警惕意外發生,竭力征討恐怕也不是辦法。
天子的威嚴降臨這片土地,赫赫威嚴令人畏懼。
太陽月亮出沒的地方,有生命的都心懷敬畏。
在崎嶇的地方進行賓主慶賀,友好關係長久聯結。
派遣官吏得到黃侯,爲國家開啓誠信的誓言。
朝廷的軍隊不沾血刃,和顏悅色地使椎髻之人降服。
羅列功績奏報天子,詔書遠遠地頒佈賞賜。
賜予大銀碗,配上金帛作爲對他的獎勵。
嶺南沿海的數十座城池,怎能有上百張嘴來稱讚。
我聽聞範史的言論,這些人並非難以制服。
力量弱小較量也薄弱,不能和羌戎相提並論。
漢朝朝廷慎重選擇守臣,祝良之後又有誰能繼承。
黃侯如今頭髮都要變白了,黃侯心地非常仁愛。
在浙水之上接受符節,應該惦記着東方的百姓。
蠻夷之人倘若還有良知,東方的人怎敢忘記他的恩惠。
作詩勸勉不要隕落,希望以此昭示給後代。