書黃賀州平蠻事後

胡翰
胡翰 (明代)

荊楚綿百越,襟帶極遐裔。

連山限車轍,外薄海無際。

風氣何紛厖,羣蠢動相噬。

古雖郡縣置,畫地出租稅。

負險恆自固,犬牙植形勢。

聚若蜂蟻來,散如鳥鼠逝。

堯仁不能覆,往往思一薙。

懸兵萬里外,暴路蒙瘴癘。

亦有內齊民,詿誤混狂猘。

巢穴牢弗破,根本先自殪。

天遺槃瓠種,出入民患害。

聖哲戒不虞,窮討諒非計。

皇靈冒下土,赫赫火俱厲。

日月所出入,有生盡懷猍。

賓賀崎嶇間,苞檗久聯締。

遣吏得黃侯,爲國開信誓。

王師不血刃,緩頰下椎髻。

列功奏天子,璽書遠頒賚。

賜以大銀碗,副之金帛對。

嶺海數十城,安得百其喙。

我聞範史言,此屬非難制。

力弱校弄薄,非可羌戎例。

漢廷慎擇守,祝良復誰繼。

侯今須盡白,侯心甚豈弟。

分符浙水上,應念東人曨。

蠻?尚有知,東人敢忘惠。

作詩勸不隕,庶以示來世。

書黃賀州平蠻事後翻譯

荊楚之地綿延至百越,連接着極遠的邊域。

山脈連綿限制了車轍通行,外面直到廣闊的大海沒有邊際。

風氣是多麼的雜亂,衆多愚昧之人相互爭鬥吞噬。

古代雖然設置了郡縣,劃分土地來收取租稅。

憑藉險阻常常自我穩固,像犬牙一樣佈置形勢。

聚集起來像蜂蟻涌來,分散開就像鳥鼠逃離。

堯帝的仁德不能覆蓋到這裏,常常想要進行一次剷除。

在萬里之外用兵,暴露在路途上遭受瘴氣疾病。

也有內部的平民,被誤導混雜在狂妄兇暴的人之中。

他們的巢穴牢固難以攻破,根本卻先自己滅亡。

上天留下了槃瓠的後裔,出入民間造成禍患。

聖明的哲人警惕意外發生,竭力征討恐怕也不是辦法。

天子的威嚴降臨這片土地,赫赫威嚴令人畏懼。

太陽月亮出沒的地方,有生命的都心懷敬畏。

在崎嶇的地方進行賓主慶賀,友好關係長久聯結。

派遣官吏得到黃侯,爲國家開啓誠信的誓言。

朝廷的軍隊不沾血刃,和顏悅色地使椎髻之人降服。

羅列功績奏報天子,詔書遠遠地頒佈賞賜。

賜予大銀碗,配上金帛作爲對他的獎勵。

嶺南沿海的數十座城池,怎能有上百張嘴來稱讚。

我聽聞範史的言論,這些人並非難以制服。

力量弱小較量也薄弱,不能和羌戎相提並論。

漢朝朝廷慎重選擇守臣,祝良之後又有誰能繼承。

黃侯如今頭髮都要變白了,黃侯心地非常仁愛。

在浙水之上接受符節,應該惦記着東方的百姓。

蠻夷之人倘若還有良知,東方的人怎敢忘記他的恩惠。

作詩勸勉不要隕落,希望以此昭示給後代。

更多胡翰的詩詞