羅漢腳

許廷崙
許廷崙 (清代)

羅漢腳,不爲商賈不耕作,小者遊惰大飲博。遊手好閒勿事事,酗酒搏擊羣狺狺。果爾擒至即撲死,一時風俗爲之馴。作法於嚴弊難止,作法於寬復何恃。藉以負戈祋,驅以就耒耜,不然百人坐食一人耕,鳩化爲鷹橘爲枳。刑法重,恩德深。金剛目,菩薩心。

羅漢腳翻譯

流浪的單身漢,既不做生意也不從事耕作,小的到處遊蕩懶惰大的酗酒賭博。

整天遊手好閒什麼事也不做,還酗酒打架亂哄哄的。

如果真的抓到就立刻打死,一時間風俗因此會被矯正。

用嚴厲的方法行事弊端難以制止,用寬鬆的方法行事又依靠什麼呢。

藉助(某種手段)讓他們拿起武器,驅使他們去從事農耕,如果不這樣的話百人坐享其成而只有一人耕作,就像鳩鳥變成鷹、橘子變成枳子一樣(發生惡變)。

刑法要嚴峻,恩德要深厚。

要有金剛般的目光,菩薩般的心腸。

更多許廷崙的詩詞