子产却楚逆女以兵

左丘明
左丘明 (先秦)

  楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。   既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”   伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。

子产却楚逆女以兵翻譯

楚国的公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女子。

伍举担任副使。

将要进入宾馆时,郑国人厌恶他们。

派行人子羽去跟他们交谈,于是他们就住在城外。

聘问结束后,公子围准备带领很多人迎娶新娘。

子产为此事担忧,派子羽去推辞说:“因为我们国家狭小,容纳不下随从的人,请在郊外修筑祭场然后听从您的安排!”楚国令尹派太宰伯州犁回复说:“承蒙贵国国君赏赐给我们大夫围,告诉围说:‘将要让丰氏家的女儿做你的妻子。

’围布置了几案和筵席,在庄王、共王的宗庙中祭告后才来。

如果在野外赏赐给他,这是把国君的赏赐丢弃在杂草丛中啊!这样会使我们大夫不能列入卿的行列啊!不仅如此,还会让围蒙羞于他的先君,将来不能再担任我们国君的辅佐大臣,也没有脸面回去了。

希望大夫您考虑一下!”子羽说:“小国没有罪过,一味依赖大国就是它的罪过。

打算依靠大国来使自己安定,却恐怕大国包藏祸心来图谋自己。

小国失去依靠而引起诸侯的警惕,使诸侯没有不怨恨的,抵触违抗国君的命令,从而使命令被壅塞不能执行,这才是我们所害怕的!不然的话,我们国家,不过是负责馆舍的部门,哪里敢吝惜丰氏的宗庙呢?” 伍举知道郑国已有防备,就请求让士兵垂下箭囊进入郑国。

郑国答应了。

更多左丘明的詩詞