臧僖伯谏观鱼

左丘明
左丘明 (先秦)

  春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所以败也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于农隙以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎,皮革、齿牙、骨角、毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂隶之事,官司之守,非君所及也。”   公曰:“吾将略地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。   书曰:“公矢鱼与棠。”非礼也,且言远地也。

臧僖伯谏观鱼翻譯

春天,鲁隐公打算到棠地去观看捕鱼。

臧僖伯进谏说:“凡是物品不能用来讲习国家大事,它的材料不能用来制作礼器和兵器,那么国君就不亲自处理。

国君是要把百姓纳入法度和礼制中去的人。

所以讲习大事以衡量法度,叫做‘轨’;选取材料以彰显器物的文采,叫做‘物’。

不合乎法度和礼制,叫做乱政。

乱政屡次施行,就是国家衰败的原因。

所以春天打猎称‘蒐’,夏天打猎称‘苗’,秋天打猎称‘狝’,冬天打猎称‘狩’,都是在农闲时用来讲习军事的。

每隔三年演练一次,出兵前整治军队,回来后整顿军队,凯旋后到宗庙饮酒庆贺,计算俘获的东西。

彰显车服旌旗的文采,分清贵贱,辨别等级,排定长幼次序,演习礼仪。

鸟兽的肉不能放上祭器,它们的皮革、牙齿、骨头、角、毛羽不能用来制作礼器,那么国君就不去射猎,这是古代的制度。

至于山林、河川、湖泽的物产,是器用的材料,是下等差役的事情,是有关部门的职守,不是国君所该管的。

” 鲁隐公说:“我是要去巡视边境。

”于是就前往了,还让人布置好捕鱼的场面来观看。

臧僖伯借口生病没有随行。

《春秋》记载说:“鲁隐公在棠地陈设捕鱼器具。

”这是不合礼制的,而且说他去了远方。

更多左丘明的詩詞