鄭莊公戒飭守臣

左丘明
左丘明 (先秦)

  秋七月,公會齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅於許。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛。齊侯以許讓公。公曰:“君謂許不共,故從君討之。許既伏其罪矣。雖君有命,寡人弗敢與聞。”乃與鄭人。   鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏,曰:“天禍許國,鬼神實不逞於許君,而假手於我寡人,寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自爲功乎?寡人有弟,不能和協,而使糊其口於四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒於地,天其以禮悔禍於許,無寧茲許公復奉其社稷,唯我鄭國之有請謁焉,如舊昏媾,其能降以相從也。無滋他族實逼處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?寡人之使吾子處此,不惟許國之爲,亦聊以固吾圉也。”乃使公孫獲處許西偏,曰:“凡而器用財賄,無置於許。我死,乃亟去之!吾先君新邑於此,王室而既卑矣,周之子孫日失其序。夫許,大嶽之胤也。天而既厭周德矣,吾其能與許爭乎?”   君子謂鄭莊公“於是乎有禮。禮,經國家,定社稷,序民人,利後嗣者也。許,無刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時而動,無累後人,可謂知禮矣。”(序民人 一作:序人民)

鄭莊公戒飭守臣翻譯

你提供的內容並非古詩詞,而是一段文言文,以下是其現代文翻譯: 秋季七月,魯隱公會合齊僖公、鄭莊公攻打許國。

庚辰日,軍隊逼近許國城下。

潁考叔舉着鄭國的旗幟“蝥弧”率先登上城牆,子都從下面用箭射他,潁考叔從城牆上摔下來。

瑕叔盈又舉着“蝥弧”登上城牆,向四周揮動旗幟大喊說:“國君登上城啦!”鄭國的軍隊全部登上了城牆。

壬午日,於是就攻入許國。

許莊公逃到衛國。

齊僖公把許國讓給魯隱公。

魯隱公說:“您說許國不恭敬,所以我們跟隨您討伐它。

許國已經認罪了。

即使您有命令,我也不敢參與這事的聽聞。

”就交給了鄭國人。

鄭莊公讓許國的大夫百里事奉許叔住在許國都城的東部,說:“上天降災禍給許國,鬼神確實對許君不滿意,而借我的手來討伐他,我只有一兩個父老兄弟尚且不能和睦相處,哪裏敢把討伐許國當作自己的功勞呢?我有個弟弟,不能和睦協調,而使他四處求食,難道還能長久佔有許國嗎?您事奉許叔來安撫這裏的百姓,我將派公孫獲來輔佐您。

如果我能善終埋骨於地下,上天或許會依照禮法而懊悔降禍於許國,寧可讓許莊公再來治理他的國家,那時只要我鄭國對許國有所請求,可能會像以往兩國交好時一樣,許國大概能夠屈尊降意來答應我們。

不要讓其他族類逼近這裏,來和我們鄭國爭奪這塊土地。

我的子孫挽救自己的危亡還來不及,哪裏還能替許國敬祭祖先呢?我讓您住在這裏,不只是爲了許國,也是姑且來鞏固我們的邊疆。

”於是派公孫獲住在許國都城的西部,說:“凡是你的器用財物,不要放在許國。

我死後,就趕快離開這裏!我的先君在這裏新建城邑,周王室已經衰微了,周朝的子孫一天天失去自己的秩序。

許國,是太嶽的後代。

上天既然已經厭棄周朝的德行了,我哪裏還能和許國爭奪呢?” 君子認爲鄭莊公“在這件事上合乎禮法。

禮法,是用來治理國家,安定社稷,使百姓有秩序,使後代受益的。

許國,沒有法度就去討伐它,它認罪了就饒恕它,衡量自己的德行而處理事情,估量自己的力量而行動,看準時機而行動,不連累後代,可說是懂得禮法了。

更多左丘明的詩詞