齐国佐不辱命

左丘明
左丘明 (先秦)

  晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。   齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。“不可,则听客之所为。”   宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。四王之王也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。诗曰:‘布政优优,百禄是遒。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者;畏君之震,师徒桡败。吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。子又不许,请收合馀烬,背城借一。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”

齐国佐不辱命翻譯

晋国的军队追击齐国的军队,进入齐国境内从丘舆进攻,攻打马陉。

齐顷公派宾媚人把纪甗、玉磬和土地送给晋国,说:“如果他们不答应讲和,那就随他们怎么办吧。

” 宾媚人送去礼物,晋国人不答应,说:“一定要让萧同叔子做人质,并且要使齐国境内的田垄全部改成东西向。

”宾媚人回答说:“萧同叔子不是别人,是我们国君的母亲;如果从对等地位来说,也就是晋君的母亲。

您在诸侯中发布重大命令,却说到一定要把人家的母亲作为人质来取信,那又怎么对待周天子的命令呢?而且这是用不孝来命令诸侯。

《诗经》说:‘孝子的孝心没有竭尽,永远可以赐给你的同类。

’如果用不孝来命令诸侯,这恐怕不符合道德准则吧?先王划分疆界,治理土地,是根据土地的肥瘠来分配的,而且作了适当的安排。

所以《诗经》说:‘我划定疆界,治理田垄,向东向南开辟田亩。

’现在您划分诸侯的疆界,却说‘田垄全部改成东西向’,只顾有利于您的战车行动,不顾土地是否适宜,这恐怕不是先王的政令吧?违反先王就是不义,怎么做盟主呢?晋国确实有过错。

禹、汤、文王、武王统一天下的时候,树立德行,满足大家的欲望;五霸称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行周天子的命令;现在您却谋求会合诸侯,来满足没有止境的欲望。

《诗经》说:‘发布政令宽和,各种福禄都聚拢。

’您实在不肯宽大,从而抛弃各种福禄,这对诸侯又有什么害处呢?如果您不答应讲和,我们国君派我出使时,还有别的话说。

他说:‘您带领贵国国君的军队光临敝邑,敝邑用不丰厚的财物,来犒赏您的随从。

因为畏惧贵国国君的威严,军队遭到了挫败。

您施予齐国的恩惠,不使它的国家灭亡,使齐、晋两国继续过去的友好关系,那么先君遗留下来的破旧的器物、土地,我们是不敢爱惜的。

您又不答应,那就请允许我们收集残余部队,在敝国城下决一死战。

即使敝邑侥幸取胜,也会服从贵国;倘若不幸战败,那更不敢不服从了。

’”

更多左丘明的詩詞