白蓮生清地,至潔塵不行。
當時取我社,亦以清淨故。
樂國初地有,莽莽果何處。
陶公寄醉鄉,蓋深得其趣。
公何挽不入,謝何推不去。
遠師信高識,心雜固不取。
盜循彼何人,一見乃深許。
幹固未易知,身名期歲暮。
遺風驚千祀,流落見緗素。
永懷名山遊,樂與善人遇。
匡廬青拂天,江水日東騖。
我將解世纏,已放登山具。
載酒酹淵明,間津桃源路。
白色的蓮花生長在清幽之地,極其潔淨以至於塵土都不能沾染。
當時選取我們的社團,也是因爲清淨的緣故。
安樂的國度在最初的境地就有,那廣闊無邊的地方究竟在哪裏呢。
陶淵明寄託在醉鄉之中,大概是深深領悟到其中的意趣。
爲什麼陶淵明挽留也不進入仕途,謝靈運推辭卻也不能推掉。
慧遠大師確實有高遠的見識,內心雜亂肯定是不被認可的。
像盜跖那樣的人是誰呢,一見到就深深地讚許。
堅固的操守本來就不容易知曉,自身的聲名期望在年終。
遺留的風尚令人驚歎千年,在書卷中流傳顯現。
永遠懷念在名山遊玩,樂意與善良的人相遇。
廬山青蒼直上雲天,江水每日向東奔流。
我將要解脫世間的糾纏,已經準備好了登山的用具。
帶着酒祭奠陶淵明,探尋通往桃源的路途。