阿章年少構才酞,柏府當年與贊籌。
高臥久無求仕想,閒曹聊作讀書謀。
風煙坐度吳江晚,山水重控禹穴幽。
正喜相延又相別,飛花不分漬離愁。
阿章在年輕的時候就展現出了傑出的才華,當年在柏府參與謀劃。
長久地隱居沒有追求仕途的想法,在清閒的官署姑且當作是爲了讀書而謀劃。
在風中煙霧裏度過了吳江的傍晚,那山水重重地掌控着禹穴的幽深。
正高興着相聚又要分別,飛落的花朵也不能分擔浸漬着的離愁。
需要注意的是,這首詩可能存在一些生僻或不太常見的表述,以上翻譯可能需要結合具體語境進行微調。
寄友
沁园春(次白兰谷韵)
水龙吟(寿白兰谷)
齐天乐(八月十八日寿妇翁,号菊圃)
西江月(制香)
洞仙歌(八月十七日寿耕参夫人,时命羽士设醮)
贺新郎·丹凤翔云表
虞美人·玉搔斜压乌云堕
别卫山斋
曹叔时见过索饯篇
澄虚观玉皇阁次韵
出城道上有感
春日即事
次韵高龙洲入道
次韵陆承之寒夜有怀
次韵陆承之岁暮述怀
次韵沈仲叟见访之什
次韵沈仲叟闲居即事
次韵叔时述怀