驢駿勝羸馬,東川路匪賒。一緘論賈誼,三蜀寄嚴家。
澄徹霜江水,分明露石沙。話言聲及政,棧閣谷離斜。
自著衣偏暖,誰憂雪六花。裹裳留闊襆,防患與通茶。
山館中宵起,星河殘月華。雙僮前日僱,數口向天涯。
良樂知騏驥,張雷驗鏌鋣。謙光賢將相,別紙聖龍蛇。
豈有斯言玷,應無白璧瑕。不妨圓魄裏,人亦指蝦蟆。
驢比瘦弱的馬還強,東川的路途並不遙遠。
一封書信談論賈誼,在三蜀之地寄給嚴家。
清澈的秋霜江水,清楚地露出石頭和沙石。
話語涉及到政事,棧閣和山谷傾斜錯落。
自己穿的衣服偏暖和,誰擔憂那六瓣的雪花。
用寬闊的包袱包裹衣裳,防備災禍並與人通茶。
在山中的館舍半夜起來,星河映照着殘餘的月光。
前兩天僱了兩個僮僕,幾口人要走向天涯。
伯樂知道千里馬,張華能鑑別莫邪劍。
謙遜有光的賢能將相,另外的紙上有神奇如龍蛇的文字。
哪裏會有這樣的言語污點,應該沒有白玉般的瑕疵。
不妨在圓圓的月亮裏,人們也會指着蝦蟆。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出古詩詞原有的韻味和意境,但盡力將其大意用現代中文表述出來了。