驴骏胜羸马,东川路匪赊。一缄论贾谊,三蜀寄严家。
澄彻霜江水,分明露石沙。话言声及政,栈阁谷离斜。
自著衣偏暖,谁忧雪六花。裹裳留阔襆,防患与通茶。
山馆中宵起,星河残月华。双僮前日雇,数口向天涯。
良乐知骐骥,张雷验镆铘。谦光贤将相,别纸圣龙蛇。
岂有斯言玷,应无白璧瑕。不妨圆魄里,人亦指虾蟆。
驴比瘦弱的马还强,东川的路途并不遥远。
一封书信谈论贾谊,在三蜀之地寄给严家。
清澈的秋霜江水,清楚地露出石头和沙石。
话语涉及到政事,栈阁和山谷倾斜错落。
自己穿的衣服偏暖和,谁担忧那六瓣的雪花。
用宽阔的包袱包裹衣裳,防备灾祸并与人通茶。
在山中的馆舍半夜起来,星河映照着残余的月光。
前两天雇了两个僮仆,几口人要走向天涯。
伯乐知道千里马,张华能鉴别莫邪剑。
谦逊有光的贤能将相,另外的纸上有神奇如龙蛇的文字。
哪里会有这样的言语污点,应该没有白玉般的瑕疵。
不妨在圆圆的月亮里,人们也会指着虾蟆。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全精准地传达出古诗词原有的韵味和意境,但尽力将其大意用现代中文表述出来了。