翻譯: 邊疆的積雪掩蓋了行走的痕跡,樹林中的風聲透過單薄的睡衣。 (需要注意的是,在翻譯古詩詞時,爲了更好地傳達原詩的意境和美感,有時候不能完全按照字面意思進行直譯,可能會進行一定的意譯和調整。這裏的翻譯儘量貼近現代中文的表達習慣,同時保留了原詩的基本含義。)
賞析: 這兩句詩描繪出了一幅極富意境的畫面。“邊雪藏行徑”,展現出邊地的積雪掩蓋了行人的足跡,突顯環境的寒冷與寂靜,烘托出一種孤獨、迷茫之感。“林風透臥衣”,林風穿透身上的臥衣,更覺寒意逼人,生動地寫出風之凜冽,也從側面反映出人物所處環境的艱苦。整體以景襯情,情景交融,讓人對詩人所處的情境感同身受,極具感染力。
曾經治理西畿的縣邑,三年裏馬都沒有養肥。
債務多到只能拿劍去抵償,離職時車上滿滿地載着書籍歸來。
邊疆的積雪掩蓋了行走的路徑,林中風透過了睡覺的衣服。
在靈州聽到清晨的號角聲,客館的門還沒有打開。