西漢長安周鎬京,終南天秀八流清。
趙張無異曹參醉,總不能平二國爭。
西漢時期的長安如同周朝的鎬京,終南山秀麗且八條河流清澈。
趙廣漢和張敞與曹參醉酒沒有不同,終究不能平息兩國的爭鬥。
需要注意的是,這樣的翻譯可能只是對詩句字面意思的一種解讀,對於一些詩詞中可能蘊含的更深層次的寓意或特定文化背景下的含義,可能需要更深入的分析和理解。
咏史下·司马宣王
旦气诗
咏史上·贡禹
咏史上·汉高帝八首
咏史 其四 司马宣王
咏史 其二 皇甫嵩
凭阑
咏史上·伏生
孟子·心官则思
咏史上·刘向
咏史上·周亚夫
咏史上·王昭君
挽苍崖
咏史上·袁绍
读史八首
咏史上·邴原
读史 其五
孟子·有物有则
愿月得雨兼旬秋旸人望已切再和前韵
七夕