東山有佳處,修竹臨滄浪。
上下秀色中,木樨寄孤芳。
玉露後叢菊。先作寓蕾黃。
置之婆娑杪,金釘澹熒煌。
或雲仙人醉,披披綠羅裳。
隨此小佩玦,散落天一方。
我來便酌酒,是否地能詳。
但怪秋山老,猶有幽意長。
哦詩未得詩,已照明月光。
樂哉徑酩酊,知在夫何鄉。
豈非化蝴蝶,以夢棲其旁。
明朝整冠坐,開卷書亦香。
東山有美好的地方,修長的竹子靠近青蒼的波浪。
在上下秀麗的景色之中,木樨花寄託着孤獨的芬芳。
玉露之後是一叢叢菊花,先呈現出蘊含花蕾的黃色。
把它放置在婆娑的樹梢,如同金色的釘子散發着暗淡的光輝。
有人說像仙人喝醉了,身披綠色的羅裳。
隨着這小小的佩玉,散落向天地一方。
我來到這裏就飲酒,是否詳情大地能知道。
只是奇怪秋山已老,卻仍然有着悠長的幽意。
吟哦詩句還沒得到詩句,已經照亮了明亮的月光。
快樂啊徑直沉醉,知道在什麼地方。
難道不是化作蝴蝶,在夢中棲息在它旁邊。
到了明朝整理帽子坐下,打開書卷也有香氣。