花落黃昏,暮雲將盡,專盼青鸞信。寶獸香焚,又到愁時分。
【混江龍】相思慰悶,繡屏斜倚正銷魂。帶圍寬盡,消減精神。翠被任薰終
不暖,玉杯慵舉幾番溫,鸞釵半鶉蟬鬢,長吁短嘆,頻啼痕。
【寄生草】瓊簪折,寶鑑分。今春又惹前春恨,淚珠兒滴盡愁難盡,瘦龐兒
不似當時俊。思量幾度甚時休,相思滿腹何年盡?
【金盞兒】風逼透繡羅衾,風颳散楚臺雲。檐間鐵馬風敲韻,風搖閒階翠竹
不堪聞。風篩簾影動,風傳漏聲頻。風薰花氣爽,風弄月華昏。
【後庭花】獸爐中香倦焚,銀臺上燈漸昏。羅幃裏和衣睡,紗窗外曙色分。
想情人,起來時分,蹀金蓮搓玉筍。
【賺煞】捱的到天明,卻有誰亻秋問?咋夜和衣睡把羅裙皺損。一面殘妝空
淚痕,日高也深院無人。掩重門,煩惱向誰論?獨對菱花整亂雲。恰待向瘦龐兒
上傅粉,欲梳妝卻心困,氣長吁呵的鏡兒昏。
花兒在黃昏時分飄落,傍晚的雲彩即將消逝,專門盼望着青鸞傳來書信。
寶獸香爐中焚燒着香,又到了愁苦的時刻。
【混江龍】用相思來慰藉煩悶,斜倚着繡屏正黯然銷魂。
腰帶漸漸寬鬆,精神也消減了。
翠被儘管一直薰着卻始終不暖,玉杯懶得舉起反覆溫熱,鸞釵半垂在像鶉蟬般的鬢髮邊,不斷地長吁短嘆,頻繁地擦拭淚痕。
【寄生草】玉簪折斷了,寶鏡也分開了。
今年春天又招惹起去年春天的怨恨,淚珠兒滴完了憂愁卻難以窮盡,消瘦的面容已不像當初那樣俊美。
思考了好幾次什麼時候才停止,滿腹的相思又到哪一年才盡頭? 【金盞兒】風逼迫穿透了繡花的羅衾,風颳散了楚臺上的雲。
房檐間的鐵馬被風吹出有韻律的聲響,風搖動着閒置的臺階翠竹讓人難以忍受去聽。
風篩動着簾影,風聲傳來漏聲頻繁。
風薰得花氣清爽,風擺弄着月光昏暗。
【後庭花】獸爐中的香已疲倦地焚燒着,銀臺上的燈漸漸昏暗。
在羅幃裏穿着衣服睡覺,紗窗外已露出曙光。
想着情人,起來的時候,挪動着小腳搓揉着潔白纖細的手指。
【賺煞】捱到了天亮,又有誰來問候?昨夜穿着衣服睡覺把羅裙都弄皺損壞了。
一臉殘妝還留着淚痕,太陽高高升起院子裏也沒人。
關上重重的門,煩惱向誰訴說?獨自對着菱花整理蓬亂的頭髮。
正準備往消瘦的面容上塗粉,想要梳妝卻心累,長長地嘆氣呵得鏡子都模糊了。