城高倚峭巘,地勝足樓臺。
朔漠暖鴻去,瀟湘春水來。
縈盈幾多思,掩抑若爲裁。
返照三聲角,寒香一樹梅。
烏林芳草遠,赤壁健帆開。
往事空遺恨,東流豈不回。
分符潁川政,吊屈洛陽才。
拂匣調珠柱,磨鉛勘玉杯。
棋翻小窟勢,壚拔凍醪醅。
此興予非薄,何時得奉陪?
城牆高高地依靠着險峻的山峯,地勢優越足以建造許多樓臺。
北方沙漠溫暖的時候大雁飛去,瀟湘之地春天的江水涌來。
縈繞心頭的有多少思緒,壓抑着不知如何剪裁。
夕陽返照傳來三聲號角,寒梅綻放散發出一樹芳香。
烏林那芳草遙遠,赤壁上快速的帆船張開。
過往的事情徒留遺憾,向東流去的水難道還會回來。
(某人)在潁川執行分符的政事,憑弔在洛陽有才能卻遭冤屈的人。
拂拭劍匣調試琴絃,磨墨校對玉杯。
棋局擺出了小窟的陣勢,從酒壚中拔出了凍成漿的酒。
這種興致我並不淡薄,什麼時候能夠陪着(一起)呢?