閩山之杭杭兮水堋堋,吞荒抱大兮香疊層。
騰氣清渾兮朝昏,神生其中兮宅幽凝。居如山兮惠如水,
處端卓兮赴下而忘鄙。集人之祈兮從人之所市,
攀清明兮叩彷彿。我民清兮期吉日,願聽誠兮陳所當。
侯臨我兮恩如光,照導兮天覆。惠流吾兮樂且康,
恭聞侯兮飲食失常。民縈憂兮心苦瘡,飽我之飢兮侯由有谷。
神有澤兮宜蔭沃,脫侯之恙兮歸侯之多福。
羣卑勤之恭潔兮,鑑貞盟乎山竹。(右一闋爲祈神)。
兕載吹兮音咿咿,銅鐃呶兮睋呼眓睢。樟之蓋兮麓下,
雲垂幄兮爲帷。合吾民兮將安,維吾侯之康兮樂欣。
餚盤列兮答神,神擺漁篁兮降拂窣窣.
右持妓兮左夫人,態修邃兮佻眇。調丹含瓊兮瑳佳笑,
馨炮羶燔兮溢按豆。爵盎無虛兮果摭雜佑,
秋雲清醉兮流融光。巫裾旋兮覡袖翔,
瞪虛凝兮覽回楊。語神歡兮酒雲央,望吾侯兮遵賞事。
朝馬駕兮搦寶轡,千弭函弦兮森道騎。吾何樂兮神軒,
維侯之康兮居遊自遂。(右一闋爲酬神)。
閩山高高聳立啊水勢盛大,包容荒野懷抱廣大啊香氣層層疊疊。
雲氣升騰清濁混合啊早晚變化,神靈誕生其中啊居處幽深凝重。
居處如高山啊惠澤如流水, 處於端正卓越之地啊往下而忘卻鄙陋。
聚集人們的祈求啊跟從人們所去的集市, 攀登清明之境啊叩拜彷彿之態。
我們百姓清平啊期待吉祥之日,願意聆聽真誠啊陳述所應當的事。
侯王降臨我們這裏啊恩情如同光芒,照耀引導啊如同上天覆蓋。
恩惠流淌我們這裏啊快樂又安康, 恭敬地聽說侯王啊飲食失去常規。
百姓縈繞憂慮啊內心痛苦如瘡,滿足我們的飢餓啊是因爲侯王有穀物。
神靈有恩澤啊適宜滋潤肥沃,擺脫侯王的病恙啊歸於侯王的衆多福氣。
衆人謙卑勤勉地恭敬潔淨啊,以山竹來見證堅貞的盟約。
(以上一闋是祈求神靈)。
犀牛駕車吹奏啊聲音咿咿呀呀,銅鐃喧鬧啊目光驚視。
樟樹的樹冠啊在山腳下, 雲朵低垂如同帷幄啊作爲帷幕。
符合我們百姓啊將會安寧,只有我們侯王的安康啊纔會快樂欣喜。
菜餚盤子排列啊迴應神靈,神靈擺動如竹影啊降臨發出沙沙聲。
右邊是歌女啊左邊是夫人,姿態修長深邃啊美好而又細微。
調配丹砂含着美玉啊美好地微笑, 香氣如炮如羶如燔啊滿溢到祭器。
酒杯從不空啊果實採摘夾雜着保佑, 秋雲清澈令人沉醉啊流動着柔和的光。
巫師的裙子旋轉啊男巫的袖子飛翔, 瞪大眼睛凝視啊回顧飛揚。
對神靈說着歡樂啊酒如雲霧瀰漫,希望我們侯王啊遵循賞賜之事。
早晨驅馬駕車啊握住珍貴的馬繮繩,衆多馬匹拉着弓弦啊森嚴排列在道路上。
我有什麼快樂啊在神車中, 只有侯王的安康啊居住遊玩自然順遂。
(以上一闋是酬謝神靈)。