累職比柴桑,清秋入楚鄉。一船燈照浪,兩岸樹凝霜。
亭吏趨寒霧,山城斂曙光。無辭折腰久,仲德在鴛行。
多次任職如同陶淵明在柴桑,在清朗的秋天進入楚地。
一船的燈光映照在波浪上,兩岸的樹木凝結着寒霜。
亭吏快步走向寒冷的霧氣中,山城收起了曙光。
不要長久地說彎腰折腰的事,仲德在朝臣的行列中。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代的語言去解釋詩意,與原文的韻味和意境還是有一定差異的。
李端公 / 送李端
晚次鄂州
和张仆射塞下曲·其一
和张仆射塞下曲·其二
和张仆射塞下曲·其三
和张仆射塞下曲·其四
春词
和李使君三郎早秋城北亭楼宴崔司士因寄关中弟张评事时遇
题兴善寺后池
送王录事赴任苏州(即舍人堂弟)
至德中途中书事却寄李僴
焦篱店醉题(时看弄邵翁伯)
秋夜同畅当宿潭上西亭
同柳侍郎题侯钊侍郎新昌里
题嘉祥殿南溪印禅师壁画影堂
春日题杜叟山下别业
送少微上人游蜀
奉陪侍中登白楼(一作奉陪浑侍中五日登白鹤楼)
大梵山寺院奉呈趣上人赵中丞
送韦判官得雨中山