翻譯: 風停了,塵土裏帶有花的香氣,花兒已凋落殆盡。天色已晚,我卻懶得梳妝打扮。
賞析: 這兩句詞描繪出一幅淒涼的景象。“風住塵香花已盡”,風停了,花已凋零,塵土中還殘留着花香,暗示美好的事物已消逝。“日晚倦梳頭”,天色已晚,主人公卻懶得梳妝,體現出她內心的哀愁與倦怠。這種哀愁或許源於時光的流逝、青春的不再,又或是生活中的種種不如意,讓讀者深切感受到她的消沉與無奈,引人共情。
風停了,塵土裏還帶着花的香氣,但花兒已凋謝殆盡。
天色已晚,我卻懶得梳妝打扮。
景物依舊,人事已變,一切事情都已經完結。
想要傾訴自己的感慨,還沒開口,眼淚卻先流了下來。
聽說雙溪那裏春天的景色還不錯,我也打算去那裏泛舟遊玩一番。
只是擔心那雙溪的小船,載不動我內心這麼多的憂愁。