翻譯: 微風陣陣,吹起的波浪簇擁在一起,(漁燈的微光在水面上)散開,彷彿把河面上都佈滿了星星。
賞析: 這兩句詩以細膩生動的筆觸描繪出一幅美妙的夜景圖。微風輕輕吹拂,將水面上的浪花簇聚起來。浪花散去時,那點點光芒彷彿化作了滿河的繁星。作者觀察入微,通過“簇浪”和“滿河星”的巧妙銜接,展現出大自然的靈動與奇幻。此景充滿詩意,讓讀者感受到夜的寧靜與美妙,也領略到詩人敏銳的觀察力和獨特的想象力。
漆黑的夜晚看不見月亮卻見到那漁船上的燈光,孤獨的燈光就像一點螢火般閃亮。
微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈的微光在水面上散開,彷彿無數顆星星散落在了河面上。