須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。

出自清代查慎行的 《中秋夜洞庭湖對月歌

翻譯: 不一會兒忽然從水波中心升起來,水面像鏡子一樣橫向展開有十多丈寬。

賞析: 這兩句詩以生動的筆觸展現出奇妙的景象。“須臾忽自波心上”,瞬間之變,出其不意,給人以驚喜和期待。“鏡面橫開十餘丈”,將水面比作巨大的鏡面,以“橫開”凸顯其開闊,“十餘丈”的描述更具畫面感,讓人感受到水面瞬間展開的壯觀。詩句富有動態美和張力,彷彿讓人親眼目睹那神奇的瞬間,盡顯大自然的奇妙與魅力。

中秋夜洞庭湖對月歌

查慎行 (清代)

長風霾雲莽千里,雲氣蓬蓬天冒水。

風收雲散波乍平,倒轉青天作湖底。

初看落日沉波紅,素月欲昇天斂容。

舟人回首盡東望,吞吐故在馮夷宮。

須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。

月光浸水水浸天,一派空明互迴盪。

此時驪龍潛最深,目炫不得銜珠吟。

巨魚無知作騰踔,鱗甲一動千黃金。

人間此境知難必,快意翻從偶然得。

遙聞漁父唱歌來,始覺中秋是今夕。

中秋夜洞庭湖對月歌譯文

長風吹起霧霾使雲氣瀰漫廣袤千里,雲氣蓬勃彷彿天空要冒出水來。

風停了雲散了波浪剛剛平靜,藍天好像倒轉過來成爲了湖底。

剛開始看落日沉入波浪中一片通紅,潔白的月亮將要升起天空也收斂了容顏。

船伕們回頭都向東望去,湖水的吞吐之處原來就在水神馮夷的宮殿。

不一會兒忽然從波浪之上,如鏡面一樣橫向展開有十多丈寬。

月光沉浸在水中水又沉浸在天空中,一派空曠澄澈相互迴盪。

這時驪龍潛伏在最深的地方,眼睛眩暈不能銜着寶珠吟唱。

巨大的魚無知地跳躍起來,鱗甲一動就好像有千兩黃金。

人間這樣的境界知道很難必定遇到,快樂之意反而從偶然中獲得。

遠遠聽到漁夫唱着歌過來,才發覺今天晚上就是中秋。

須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。相關圖片

須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。

更多查慎行的名句

月黑見漁燈,孤光一點螢。
微微風簇浪,散作滿河星。
莫嫌舉世無知己,未有庸人不忌才。
放逐肯消亡國恨?歲時猶動楚人哀!
巨魚無知作騰踔,鱗甲一動千黃金。

更多查慎行的詩詞