翻譯: 不一會兒忽然從水波中心升起來,水面像鏡子一樣橫向展開有十多丈寬。
賞析: 這兩句詩以生動的筆觸展現出奇妙的景象。“須臾忽自波心上”,瞬間之變,出其不意,給人以驚喜和期待。“鏡面橫開十餘丈”,將水面比作巨大的鏡面,以“橫開”凸顯其開闊,“十餘丈”的描述更具畫面感,讓人感受到水面瞬間展開的壯觀。詩句富有動態美和張力,彷彿讓人親眼目睹那神奇的瞬間,盡顯大自然的奇妙與魅力。
長風霾雲莽千里,雲氣蓬蓬天冒水。
風收雲散波乍平,倒轉青天作湖底。
初看落日沉波紅,素月欲昇天斂容。
舟人回首盡東望,吞吐故在馮夷宮。
須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。
月光浸水水浸天,一派空明互迴盪。
此時驪龍潛最深,目炫不得銜珠吟。
巨魚無知作騰踔,鱗甲一動千黃金。
人間此境知難必,快意翻從偶然得。
遙聞漁父唱歌來,始覺中秋是今夕。
長風吹起霧霾使雲氣瀰漫廣袤千里,雲氣蓬勃彷彿天空要冒出水來。
風停了雲散了波浪剛剛平靜,藍天好像倒轉過來成爲了湖底。
剛開始看落日沉入波浪中一片通紅,潔白的月亮將要升起天空也收斂了容顏。
船伕們回頭都向東望去,湖水的吞吐之處原來就在水神馮夷的宮殿。
不一會兒忽然從波浪之上,如鏡面一樣橫向展開有十多丈寬。
月光沉浸在水中水又沉浸在天空中,一派空曠澄澈相互迴盪。
這時驪龍潛伏在最深的地方,眼睛眩暈不能銜着寶珠吟唱。
巨大的魚無知地跳躍起來,鱗甲一動就好像有千兩黃金。
人間這樣的境界知道很難必定遇到,快樂之意反而從偶然中獲得。
遠遠聽到漁夫唱着歌過來,才發覺今天晚上就是中秋。