出自宋代辛弃疾的 《粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花》
翻譯: 要把那春天的江水,都釀成一江美酒。
賞析: 這一句想象奇特,極富浪漫色彩。作者將春波想象成可釀造美酒的原料,釀出一江的春酒。“春波”本是自然之景,卻被賦予了人的動作和情感,展現出春天的生機勃勃與無盡活力。同時,“一江春酎”又營造出一種宏大而醉人的意境,讓人彷彿能感受到春的濃烈與醇厚,韻味悠長,給人以美的享受和無限遐想。
昨日春如,十三女兒學繡。一枝枝、不教花瘦。甚無情,便下得,雨僝風僽。向園林、鋪作地衣紅縐。
而今春似,輕薄蕩子難久。記前時、送春歸後。把春波,都釀作,一江春酎。約清愁、楊柳岸邊相候。
昨天的春天如同,那十三歲的少女學習刺繡。
一枝枝花朵,不讓它們變得清瘦。
太無情了,就這樣落下,疾風驟雨的摧殘。
對着園林,鋪成了猶如紅色皺紗的地衣。
而如今的春天好似,輕浮放蕩的人難以長久。
記得以前,送春歸去之後。
把那春水,都釀成,一江春酒。
約定那淡淡的憂愁,在楊柳岸邊等候。