翻譯: 梧桐樹上又增添了細雨,到了黃昏時分,淅淅瀝瀝,一點點,一滴滴。
賞析: “梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴”這句詞情景交融,意境悽清。梧桐本就帶着哀愁之意,再加上細密的秋雨,滴滴答答,從黃昏一直不停。“更兼”凸顯了愁緒的累加,烘托出孤寂、淒涼的氛圍。黃昏時刻,天色漸暗,更添愁苦。這點點滴滴的雨聲,彷彿敲在人心上,將詞人內心的憂傷與無奈展現得淋漓盡致,讓人感同身受其愁苦之深。
尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守着窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!(守着窗兒 一作:守著窗兒)
苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人悽慘悲慼。乍暖還寒的時節,最難保養休息。喝三杯兩杯淡酒,怎麼能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因爲都是舊日的相識。
園中菊花堆積滿地,都已經憔悴不堪,如今還有誰來採摘?冷清清地守着窗子,獨自一個人怎麼熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。這般情景,怎麼能用一個“愁”字了結!