翻譯: 布質地厚重且綿密,用它做成皮襖還留存着一些溫暖。
賞析: 這兩句詩雖簡潔,卻意味深長。描繪了布質地厚重綿密,做成裘衣還能留存有餘溫。它展現出物質的實用價值,更傳遞出一種溫暖的情感寄託。讓人聯想到冬日裏依靠這餘溫抵禦寒冷時的安心,也能感受到詩人對生活中細微而實在的溫暖的珍視,給人以溫馨、慰藉之感。
桂布白似雪,吳綿軟於雲。
布重綿且厚,爲裘有餘溫。
朝擁坐至暮,夜覆眠達晨。
誰知嚴冬月,支體暖如春。
中夕忽有念,撫裘起逡巡。
丈夫貴兼濟,豈獨善一身。
安得萬里裘,蓋裹週四垠。
穩暖皆如我,天下無寒人。
桂地的布潔白好似雪,吳地的絲綿柔軟如同雲。
布又厚又重,絲綿也厚,做成皮襖還會有多餘的溫暖。
早上擁着它坐直到傍晚,夜裏覆蓋着它睡覺直到早晨。
誰知道在嚴寒的冬天裏,身體溫暖得如同春天。
半夜忽然有了念頭,撫摸着皮襖起來徘徊。
大丈夫看重的是對天下人都有幫助,豈能只讓自己一個人好。
怎能得到萬里長的皮襖,覆蓋包裹整個四方邊境。
讓大家都像我一樣安穩溫暖,天底下就沒有受寒的人了。