出自宋代苏轼的 《次韻舒堯文祈雪霧豬泉》
翻譯: 現在我又要藉助您的詩作了,我還有些餘力,可以像淘汰劣馬、整理車笠一樣,對詩歌進行品評和整理。 需要注意的是,對於古詩詞的理解和翻譯可能會因個人的理解和文化背景的不同而有所差異。以上翻譯僅供參考。如果您還有其他古詩詞需要翻譯成現代中文,歡迎繼續提問。
賞析: 這兩句詩頗具韻味。詩人藉助對方的詩作,展現出一種相互交流、相互借取的情境。“餘力汰輈仍貫笠”一句,以獨特的意象傳達出堅韌與持續的力量。雖言語簡潔,卻蘊含着深沉的情感和思考。或許是在困境中仍保持執着,又或是於平凡中見不凡的堅持,給人以無限遐想,讓人反覆品味。
長笑蛇醫一寸腹,銜冰吐雹何時足。
蒼鵝無罪亦可憐,斬頸橫盤不敢哭。
豈知泉下有豬龍,臥枕雷車踏陰軸。
前年太守爲旱請,雨點隨人如撒菽。
太守歸國龍歸泉,至今人詠淇園綠。
我今又復罹此旱,凜凜疲民在溝瀆。
卻尋舊跡叩神泉,坐客仍攜王子淵。
看草中和樂職頌,新聲妙悟慰華顛。
曉來泉上東風急,須上冰珠老蛟泣。
怪詞欲逼龍飛起,險韻不量吾所及。
行看積雪厚埋牛,誰與春工掀百蟄。
此時還復借君詩,餘力汰輈仍貫笠。
揮毫落紙勿言疲,驚龍再起震失匙。
總是嘲笑那蛇醫只有一寸大小的肚子,它含冰吐雹什麼時候才能夠滿足呢。
蒼鵝沒有罪過也很可憐,被斬斷脖頸橫在盤中不敢哭泣。
哪裏知道地下還有豬龍,臥在枕上如同雷車在陰軸上踐踏。
前年太守爲求雨而祈禱,雨點隨着人落下就像撒豆子一樣。
太守歸朝龍歸泉,到現在人們還吟詠着淇園的綠竹。
我如今又再次遭遇這乾旱,戰戰兢兢疲憊的百姓在溝渠裏。
卻去尋找舊的蹤跡叩拜神泉,在座的客人還帶着王子淵。
看着寫在草地上的《中和樂職頌》,新的感悟美妙的見解慰藉着我這白頭。
早晨來到泉上東風很急促,必須看到冰珠老蛟在哭泣。
奇怪的詞句想要逼迫龍飛起,艱澀的韻腳不是我所能達到的。
等着看那積雪厚得能埋住牛,誰和春天一起讓各種蟲類甦醒。
這時還要藉助你的詩,剩餘的力量淘汰車轅仍然貫穿斗笠。
揮筆寫字不要說疲倦,驚龍再次飛起震驚得讓人失落了勺子。