翻譯: 在漁市上,一縷孤獨的炊煙裊裊升起,呈現出清冷的青綠色;水村邊,凋零的樹葉飛舞着,像是在舞動着憂愁的紅色。
賞析: 這兩句詩描繪出了一幅悽清寂寥的畫面。“漁市孤煙嫋寒碧”,漁市上一縷孤煙嫋嫋升起,寒色中透着碧綠,盡顯孤寂與清冷。“水村殘葉舞愁紅”,水村邊殘敗的樹葉隨風舞動,那紅色彷彿帶着憂愁。通過“孤煙”“殘葉”等意象,烘托出一種蕭瑟、哀愁的氛圍,讓人感受到時光的流逝和生命的無常,也隱隱透露出詩人內心的惆悵與感傷。
景蕭索,危樓獨立面晴空。動悲秋情緒,當時宋玉應同。漁市孤煙嫋寒碧,水村殘葉舞愁紅。楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶。
臨風。想佳麗,別後愁顏,鎮斂眉峯。可惜當年,頓乖雨跡雲蹤。雅態妍姿正歡洽,落花流水忽西東。無憀恨、相思意,盡分付徵鴻。
景色蕭瑟,獨自在高樓上面對着晴朗的天空。
生出悲秋的情緒,這與當年宋玉應是相同的。
漁市上孤煙嫋嫋升起在寒碧的天空中,水村裏殘敗的樹葉舞動着如同憂愁的紅色。
楚地天空廣闊,波浪浸泡着斜陽,千里江水波光粼粼。
迎着風。
想起那美麗的女子,分別後愁苦的容顏,總是緊蹙着眉峯。
可惜當年,突然就背離了如風雨蹤跡、雲霧行蹤般的情事。
優雅的姿態和美麗的容貌正在歡快融洽的時候,卻如同落花隨着流水忽然各自東西。
無盡的惆悵和怨恨、相思的情意,都全部託付給那遠行的大雁。