出自宋代晏几道的 《菩薩蠻·哀箏一弄湘江曲》
翻譯: 在筵席上,她的目光宛如秋水般緩緩流動,古箏的弦柱斜列如飛雁。 (這裏的“玉柱”指的是古箏上的弦柱)
賞析: 這兩句詩畫面感十足,充滿了靈動與優美。“當筵秋水慢”描繪出筵席之上,目光如水般舒緩,營造出一種寧靜而深沉的氛圍。“玉柱斜飛雁”則以精妙的比喻,將琴絃比作斜飛的雁陣,形象地展現出彈奏者高超的技藝,讓人彷彿能聽到那美妙的樂音。其用詞精巧,意境悠遠,給人以無盡的遐想,讓讀者感受到了一種獨特的藝術魅力。
那哀怨的古箏彈起一曲湘江之畔的旋律,每一聲都將湘江的碧綠波紋盡情描繪。
纖細的手指在十三根弦上舞動,細細地傳達出幽幽的怨恨。
在宴席上當面,目光如秋水般遲緩,箏柱斜列如同飛雁。
彈到令人斷腸的時候,那如春天山巒般的眉黛也低垂下來。