翻譯: 然而這裏只有荒草瀰漫,煙霧繚繞,一羣亂鴉在傾斜的落日下飛舞。
賞析: 這幾個簡單的意象,勾勒出一幅荒涼蕭索的畫面。“荒煙”瀰漫,營造出迷濛、悽清之感;“衰草”盡顯衰敗與荒蕪。“亂鴉”增添了聒噪與零亂,“斜日”則烘托出暗淡與落寞。整體氛圍沉鬱,彷彿歷史的滄桑與時光的無情都凝結其中,讓人不禁爲世事的無常興衰而感慨萬千,心生悲涼之意。
六代豪華,春去也、更無消息。空悵望,山川形勝,已非疇昔。王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識。聽夜深、寂寞打孤城,春潮急。
思往事,愁如織。懷故國,空陳跡。但荒煙衰草,亂鴉斜日。玉樹歌殘秋露冷,胭脂井壞寒螿泣。到如今、只有蔣山青,秦淮碧!
六朝的繁華景象,春天離去後,再也沒有了消息。
徒然地惆悵眺望,山川的壯麗景色,已經不再是從前的樣子。
王謝兩家大堂前的那雙燕子,在烏衣巷口曾經見過。
聽見深夜裏,寂寞地敲打着孤城,春潮正湍急。
思念過去的事情,憂愁如同織布般密集。
懷念故國,只剩下空的遺蹟。
只有荒煙和衰敗的野草,以及雜亂的烏鴉和傾斜的落日。
《玉樹後庭花》的歌聲停歇秋露寒冷,胭脂井已毀壞寒蟬在哭泣。
到了如今,只有蔣山依舊青翠,秦淮河依舊碧綠。