翻譯: 稍微受到一點點啃咬,(身上)一根毛也不能留下。
賞析: 這兩句詩以簡潔而生動的語言,描繪出一種殘酷而無情的景象。“稍稍受咋齧”,寫出了逐漸遭受啃咬的過程,“一毛不得留”則強調了結果的慘烈,連一根毛髮都未被留下。詩句用極度誇張的手法,展現出被侵害者的毫無抵抗之力,令人感受到一種強烈的壓迫感和無奈。同時,也可能暗示着某種無情的掠奪或摧毀,給人以深刻的思考和警醒。
吏役滄海上,瞻山一停舟。
怪此禿誰使,鄉人語其由。
一狙山上鳴,一狙從之遊。
相匹乃生子,子衆孫還稠。
山中草木盛,根實始易求。
攀挽上極高,屈曲亦窮幽。
衆狙各豐肥,山乃盡侵牟。
攘爭取一飽,豈暇議藏收?
大狙尚自苦,小狙亦已愁。
稍稍受咋齧,一毛不得留。
狙雖巧過人,不善操鋤耰。
所嗜在果谷,得之常以偷。
嗟此海山中,四顧無所投。
生生未雲已,歲晚將安謀?
官員差役在滄海上,看到山就停下船。
奇怪這山上光禿是誰造成的,鄉里人講述其中緣由。
一隻猴子在山上鳴叫,另一隻猴子跟着它遊玩。
相互匹配於是生育了子女,子孫衆多而且還很繁多。
山中草木茂盛,根和果實開始還容易找到。
攀援拉扯上到很高的地方,彎曲盤繞也到很幽深的地方。
衆多猴子都很肥壯,山於是都被侵害掠奪。
爭搶奪取來求得一飽,哪裏有閒暇考慮收藏積蓄?大猴子尚且自己辛苦,小猴子也已經憂愁。
漸漸受到啃咬,一根毛髮都不能留下。
猴子雖然比人靈巧,但不善於使用鋤頭農具。
它們所喜愛的在於果子穀物,得到常常靠偷竊。
可嘆在這海山中,四面張望沒有可投靠的地方。
繁殖生育沒有停止,到了歲末將怎麼謀劃呢?