翻译: 稍微受到一点点啃咬,(身上)一根毛也不能留下。
赏析: 这两句诗以简洁而生动的语言,描绘出一种残酷而无情的景象。“稍稍受咋啮”,写出了逐渐遭受啃咬的过程,“一毛不得留”则强调了结果的惨烈,连一根毛发都未被留下。诗句用极度夸张的手法,展现出被侵害者的毫无抵抗之力,令人感受到一种强烈的压迫感和无奈。同时,也可能暗示着某种无情的掠夺或摧毁,给人以深刻的思考和警醒。
吏役沧海上,瞻山一停舟。
怪此秃谁使,乡人语其由。
一狙山上鸣,一狙从之游。
相匹乃生子,子众孙还稠。
山中草木盛,根实始易求。
攀挽上极高,屈曲亦穷幽。
众狙各丰肥,山乃尽侵牟。
攘争取一饱,岂暇议藏收?
大狙尚自苦,小狙亦已愁。
稍稍受咋啮,一毛不得留。
狙虽巧过人,不善操锄耰。
所嗜在果谷,得之常以偷。
嗟此海山中,四顾无所投。
生生未云已,岁晚将安谋?
官员差役在沧海上,看到山就停下船。
奇怪这山上光秃是谁造成的,乡里人讲述其中缘由。
一只猴子在山上鸣叫,另一只猴子跟着它游玩。
相互匹配于是生育了子女,子孙众多而且还很繁多。
山中草木茂盛,根和果实开始还容易找到。
攀援拉扯上到很高的地方,弯曲盘绕也到很幽深的地方。
众多猴子都很肥壮,山于是都被侵害掠夺。
争抢夺取来求得一饱,哪里有闲暇考虑收藏积蓄?大猴子尚且自己辛苦,小猴子也已经忧愁。
渐渐受到啃咬,一根毛发都不能留下。
猴子虽然比人灵巧,但不善于使用锄头农具。
它们所喜爱的在于果子谷物,得到常常靠偷窃。
可叹在这海山中,四面张望没有可投靠的地方。
繁殖生育没有停止,到了岁末将怎么谋划呢?