翻譯: 鄉野之人不懂得什麼是帝王之相,好像還隱約記得那重瞳的光芒。 註釋:“日月角”在古代相術中被認爲是帝王之相的特徵之一。“重瞳”在古代傳說中,舜和項羽都有重瞳,這裏可能借指具有非凡特質或偉大形象的人。這句詩可能是在表達對往昔偉大人物的懷念或對人們遺忘歷史的感慨。
賞析: 這兩句詩充滿了歷史的厚重感和神祕感。詩人以獨特的視角,描繪了“野人”的無知與懵懂,他們不懂得日月角的象徵意義。然而,卻似乎還記得重瞳之光。此句形成了一種鮮明的對比,凸顯出普通人對歷史偉人記憶的模糊與片面。同時也讓人感慨歲月流逝,英雄事蹟在民間的傳承逐漸變得朦朧,引發讀者對歷史記憶與遺忘的深沉思考。
憶昔射策幹先皇,珠簾翠幄分兩廂。
紫衣中使下傳詔,跪捧冉冉聞天香。
仰觀眩晃目生暈,但見曉色開扶桑。
迎陽晚出步就坐,絳紗玉斧光照廊。
野人不識日月角,彷彿尚記重瞳光。
三年歸來真一夢,橋山鬆檜悽風霜。
天容玉色誰敢畫,老師古寺晝閉房。
夢中神授心有得,覺來信手筆已忘。
幅巾常服儼不動,孤臣入門涕自滂。
元老侑坐鬚眉古,虎臣立侍冠劍長。
平生慣寫龍鳳質,肯顧草間猿與獐。
都人踏破鐵門限,黃金白璧空堆牀。
爾來摹寫亦到我,謂是先帝白髮郎。
不須覽鏡坐自了,明年乞身歸故鄉。
回憶往昔應試於先皇,珍珠簾子翠色帷幄分在兩旁。
穿着紫衣的宮中使者下來傳達詔令,跪着捧着詔書慢慢聞到了陣陣香氣。
擡頭觀看覺得眼花繚亂眼發暈,只看見拂曉的天色照亮了扶桑。
迎着陽光晚些出來走向座位,絳紅色的紗和玉斧的光映照在走廊上。
鄉野之人不認識帝王的面相,好像還能記得那重瞳的光芒。
三年後歸來真如同一場夢,橋山的松樹檜樹在悽風苦霜中。
上天容顏玉般的顏色誰敢描繪,老師在古老的寺廟白天也緊閉房門。
夢中神授予我而內心有所得,醒來後拿筆卻已經忘記。
裹着頭巾穿着平常衣服莊重不動,我這孤臣進入門內眼淚自然流淌。
元老陪坐鬍鬚眉毛古老,虎將站立侍奉着冠帽和長劍。
一生習慣描繪龍鳳的氣質,哪裏顧得上草叢間的猿猴與獐子。
京城的人踏破了門檻,黃金白璧白白地堆積在牀上。
後來摹寫也到了我這裏,說是先帝的白髮郎。
不需要對着鏡子坐下來自己就明白了,明年乞求辭官回到故鄉。