翻譯: 在扇底偶然相遇,她的頭上微微點綴着髮釵。
賞析: “扇底相逢,釵頭微綴”短短八字,意境幽美,韻味無窮。“扇底相逢”描繪出在輕搖的扇下邂逅的浪漫場景,給人以朦朧而又美好的遐想。“釵頭微綴”則細膩地刻畫了女子頭飾的精緻,暗示出人物的優雅與美麗。此句營造出一種含蓄而深情的氛圍,彷彿將瞬間的相遇定格,充滿詩意的浪漫與柔情,讓人不禁沉浸在這美妙的情境之中。
似東風老大,那復有、當時風氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世。但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望迴風墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。
瓜洲曾艤,等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起。帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩。欲待化、豐樂樓前,青門都廢。何人念、流落無幾。點點摶作,雪綿鬆潤,爲君裛淚。
好像春風已經衰老,哪裏再有、往昔的那種風氣。
有情卻不被收留,把自身寄託於江山之間。
浩浩蕩蕩是何世道。
只回憶起在官道旁,暫時停留卻不停住,便出門遠行了千里。
癡癡地期望能隨着旋風墜落。
在扇底相逢,在釵頭稍微點綴。
別人家有萬條千縷,能遮蔽亭子、驛站,卻隔不斷江水。
曾在瓜洲停船靠岸,等待行人一年又一年。
太陽西下到了長秋,城頭烏鴉在夜裏飛起。
帳篷在那裏正好可以春睡。
一起飛回到湖上,青草茂密沒有空地。
寂靜的細雨、春心如同油膩。
想要等到在豐樂樓前,青門都已荒廢。
有誰會想到、流落的人已沒幾個。
一點點團起來,如同雪綿般鬆軟潤澤,爲你沾溼淚水。