翻譯: 朋友爲(某人)撰寫傳記,我用詞來記錄這件事。
賞析: 這段文字雖簡潔,卻蘊含深意。友人主動爲其作傳,足見情誼深厚,重視彼此關係。而“餘記以詞”,展現出作者以詞記錄的獨特方式,或許詞更能細膩地表達內心的感激與珍視。這種以文字相互迴應的舉動,充滿了文人之間的雅趣和相知相惜,令人感受到真摯友情的溫暖與美好。
江葉元禮,少日過流虹橋,有女子在樓上,見而慕之,竟至病死。氣方絕,適元禮復過其門,女之母以女臨終之言告葉,葉入哭,女目始瞑。友人爲作傳,餘記以詞。 橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深。一寸橫波,斷腸人在樓陰。遊絲不繫羊車住,倩何人、傳語青禽7?最難禁。倚遍雕闌,夢遍羅衾。
重來已是朝雲散,悵明珠佩冷,紫玉煙沉。前度桃花,依然開滿江潯。鍾情怕到相思路,盼長堤、草盡紅心。動愁吟。碧落黃泉,兩處難尋。
江葉的元禮,年少的時候經過流虹橋,有個女子在樓上,看見他就心生愛慕,最後竟然因此病死。
氣息剛絕的時候,恰好元禮又經過她家門前,女子的母親把女子臨終的話告訴了元禮,元禮進去哭泣,女子的眼睛才閉上。
朋友爲這事作了傳,我用詞來記錄。
橋的影子如流虹,湖水的光映照出雪色,翠綠的簾子不捲起來,春天已深。
那一寸如秋波般的眼神,令人斷腸的人在樓的背陰處。
遊動的蛛絲系不住羊車停留,託付什麼人、用什麼向青鳥傳語?最難以忍受。
倚靠遍了雕花的欄杆,夢遍了綾羅的被子。
重新再來已是如朝雲般消散,惆悵那明珠佩飾冰冷,紫玉般的煙靄消沉。
前一次的桃花,依然開滿江邊。
鍾情最怕到那相思之路,盼望那長堤邊、草已長滿那紅心。
引發憂愁地吟唱。
天上地下,兩處都難以尋覓。