出自宋代李清照的 《浯溪中興頌詩和張文潛二首》
翻譯: 隨着時間的推移和形勢的變化,(這種狀況)實在是令人悲哀,奸詐之人的內心醜惡,如同深淵一般。
賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,深刻地揭示了社會的現實與人心的醜惡。“時移勢去真可哀”,感慨時過境遷、局勢變化帶來的悲哀,充滿無奈與嘆惋。“奸人心醜深如崖”,形象地將奸惡之人的內心醜陋程度比作深不見底的懸崖,凸顯其險惡用心難以估量。詩句通過強烈的對比和生動的比喻,抒發了對世態炎涼和人心不古的悲憤,令人深思。
五十年功如電掃,華清花柳咸陽草。
五坊供奉鬥雞兒,酒肉堆中不知老。
胡兵忽自天上來,逆胡亦是奸雄才。
勤政樓前走胡馬,珠翠踏盡香塵埃。
何爲出戰輒披靡,傳置荔枝多馬死。
堯功舜德本如天,安用區區紀文字。
著碑銘德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
子儀光弼不自猜,天心悔稿人心開。
夏商有鑑當深戒,簡策汗青今具在。
君不見當時張說最多機,雖生已被姚崇賣。 君不見驚人廢興傳天寶,中興碑上今生草。
不知負國有奸雄,但說成功尊國老。
誰令妃子天上來,虢秦韓國皆天才。
花桑羯鼓玉方響,春風不敢生塵埃。
姓名誰復知安史,健兒猛將安眠死。
去天尺五抱甕峯,峯頭鑿出開元字。
時移勢去真可哀,奸人心醜深如崖。
西蜀萬里尚能反,南內一閉何時開。
可憐孝德如天大,反使將軍稱好在。
嗚呼,奴輩乃不能道輔國用事張後專,乃能念春薺長安作斤賣。
五十年的功業如同閃電般迅速消逝,華清池的花草和咸陽的草木。
五坊中供奉着那些鬥雞的人,在酒肉堆裏不知道衰老。
胡人的兵馬忽然從天而降,那叛逆的胡人也是個奸雄之才。
勤政樓前奔跑着胡人的馬,珍珠翠玉被踏碎,揚起香塵。
爲什麼出戰總是失敗,爲傳遞荔枝讓很多馬死去。
堯的功績舜的品德本來如同上天,哪裏用得着用區區文字去記載。
樹立碑石銘刻功德真是淺陋啊,竟然讓神鬼去磨蝕山崖。
郭子儀和李光弼不互相猜疑,上天之心悔悟,人們的心也敞開了。
夏朝和商朝有借鑑應當深深警戒,典籍史冊如今都還存在。
你沒看見當時張說最有機謀,雖然活着卻已被姚崇出賣。
你沒看見令人驚歎的興衰在天寶年間流傳,中興碑上如今已長滿荒草。
不知道有辜負國家的奸雄,只說成功了要尊崇那些元勳。
是誰讓楊貴妃如同從天而降,虢國夫人、秦國夫人、韓國夫人都是天資出衆。
花桑木的羯鼓和玉製的方響,連春風都不敢揚起塵埃。
誰的姓名還能知道安祿山史思明,那些健兒猛將都已安睡死去。
距離天空很近的抱甕峯,峯頭上鑿刻出了開元的字樣。
時運轉移勢力離去真是可悲,奸人的心思醜惡如同山崖般深沉。
西蜀遠隔萬里還能返回,南內關閉後什麼時候才能再開啓。
可憐那孝德如同天一樣大,反而讓將軍稱讚還好。
哎呀,這些人竟然不能說李輔國當權、張皇后專權,卻能唸叨春天的薺菜在長安按斤賣。