出自宋代尹焕的 《霓裳中序第一·茉莉詠》
翻譯: 在夢中行至十里之處,梅花綻放,雪後初晴。
賞析: “夢十里、梅花霽雪”短短几字,意境唯美。“夢”字奠定了虛幻朦朧的基調,引人遐想。“十里”凸顯出梅花之多、範圍之廣。“霽雪”描繪出雪後初晴的景象,與梅花相互映襯。彷彿讓人置身於一個夢幻般的世界,十里梅花在雪後綻放,冰清玉潔,美不勝收,給人以寧靜、悠遠又略帶清冷的感受。
青顰粲素靨。海國仙人偏耐熱。餐盡香風露屑。便萬里凌空,肯憑蓮葉。盈盈步月。悄似憐、輕去瑤闕。人何在,憶渠癡小,點點愛輕撅。
愁絕。舊遊輕別。忍重看、鎖香金篋。淒涼清夜簟席。杳杳詩魂,真化風蝶。冷香清到骨。夢十里、梅花霽雪。歸來也,懨懨心事,自共素娥說。
皺着眉頭,面容如潔白的花靨。
來自海外的仙人偏偏能耐熱。
喫完了香風與露屑。
就能萬里凌空飛翔,願意憑藉着蓮葉。
輕盈地漫步月下。
悄然好似憐惜,輕輕離開仙宮。
那人如今在哪裏,回憶起她天真嬌小,一點點喜愛輕輕撅嘴的樣子。
極度憂愁。
過去輕易地分別遊玩。
忍心重新去看那鎖着香物的金篋。
在淒涼的清夜躺在竹蓆上。
遙遠的詩魂,真的化作了風蝶。
清冷的香氣直透到骨子裏。
夢中在那十里梅花如霽雪般的地方。
歸來呀,滿心的煩悶,自己向嫦娥去訴說。