翻譯: 什麼時候才能回家洗去這客居他鄉的塵土疲憊呢?那時候可以調好銀字笙,點燃心字香。 (注:這裏的“銀字笙”是一種樂器,“心字香”是一種香的形狀,呈“心”字。這句詞表達了作者對歸家後閒適生活的嚮往。)
賞析: 這幾句詞意境優美,情感細膩。“何日歸家洗客袍”一句,直白地抒發了漂泊在外之人對歸家的渴望,問句的形式更顯急切。“銀字笙調,心字香燒”描繪出家中溫馨的場景,笙樂悠揚,香霧嫋嫋,與漂泊在外形成鮮明對比,凸顯出對家的眷戀和思念,讓人感受到詞人內心深處對溫暖和安寧的嚮往。
船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒帘子在飄搖,招攬客人,便產生了借酒消愁的願望。船隻經過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風又飄飄,雨又瀟瀟”,實在令人煩惱。
哪一天能回家洗客袍,結束客遊勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點燃薰爐裏心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。