翻譯: 溫暖的南風忽然不再持續吹拂,西部的軍隊每天都受到敵人的侵犯逼迫。
賞析: 這兩句詩描繪出一種緊迫而壓抑的情境。“南風忽不盡”,南風未能持續吹拂,似有一種力量的衰減或希望的暫歇。“西師日侵蹙”則凸顯了來自西方的軍隊日益緊逼、威脅漸增。詩句通過簡潔而有力的表述,營造出緊張局勢與不安氛圍。作者以簡潔的文字,深刻反映了局勢的嚴峻,讓讀者感受到危機的迫近,引發對戰爭、安危等問題的深沉思考,具有很強的表現力和感染力。
客心悲暮序,登墉瞰平陸。
林澤窅芊綿,山川鬱重複。
王公資設險,名都拒江隩。
方城次北門,溟海窮南服。
長策挫吳豕,雄圖競周鹿。
萬乘重沮漳,九鼎輕伊谷。
大蒐雲夢掩,壯觀章華築。
人世更盛衰,吉凶良倚伏。
遽見鄰交斷,仍睹賢臣逐。
南風忽不盡,西師日侵蹙。
運圮屬馳驅,時屯恣敲撲。
莫救夷陵火,無復秦庭哭。
鄢郢遂丘墟,風塵俄慘黷。
狐兔時遊戲,霜露日沾沐。
釣者故池平,神臺塵宇覆。
陣雲埋夏首,窮陰慘荒谷。
悵矣舟壑遷,悲哉年祀倏。
雖異三春望,終傷千里目。
旅客的心情爲這暮時的序列而悲傷,登上城牆俯瞰平坦的陸地。
林澤深遠而草木茂盛綿延,山川起伏重疊鬱鬱蔥蔥。
王公們憑藉地勢設置險阻,名城大邑抗拒着江邊的彎曲之處。
方城處在北門之旁,大海到南方盡頭。
長遠的策略挫敗了吳國,雄偉的圖謀競相追逐如同周朝取代商朝那樣。
萬乘大國重視沮水和漳水,把九鼎看得比伊水和谷水還輕。
大規模地在雲夢進行圍獵,壯觀的章華臺被修築起來。
人世間不斷有興盛和衰敗,吉祥和兇險實在是相互依存。
突然看到鄰國的交往斷絕,又看到賢能的臣子被驅逐。
南風忽然不能長久持續,西部的軍隊日益進逼。
國運傾頹正需要奔走努力,時運艱難卻肆意地進行敲敲打打。
無法挽救夷陵的戰火,也不再有像申包胥在秦國庭上痛哭那樣的事了。
鄢郢於是變成了廢墟,風塵很快變得悽慘污濁。
狐狸兔子時常在這裏嬉戲玩耍,霜露每天都浸潤着。
垂釣者從前的池塘已經平整,神臺被塵土覆蓋。
戰雲掩埋了夏首,陰冷悽慘籠罩着荒谷。
惆悵啊山川變化,悲哀啊歲月流逝如此迅速。
雖然和三春的展望不同,但最終還是傷害了那遠望千里的目光。