翻譯: 辭別了江南的三月時光,哪裏還能找到溫暖的夢境呢? (這句話表達了對江南美好時光的告別以及對溫暖夢境的追尋,翻譯時儘量保留了原詩的意境和情感。)
賞析: 這兩句詩意境深邃,情感真摯。“辭卻江南三月”,僅短短六個字,便營造出與美好春光作別的氛圍,令人心生惋惜。“何處夢堪溫”則進一步抒發迷茫與悵惘,在告別江南的三月後,不知何處能尋得溫暖的夢,飽含對過去的留戀和對未來的迷茫,讓讀者感受到詩人內心深處的孤獨與不安,同時也引發了讀者對人生無常的深深思索。
晚鴉飛去,一枝花影送黃昏。春歸不阻重門。辭卻江南三月,何處夢堪溫?更階前新綠,空鎖芳塵。
隨風搖曳雲,不須蘭棹朱輪。只有梧桐枝上,留得三分。多情皓魄,怕明宵、還照舊釵痕。登樓望、柳外銷魂。
傍晚烏鴉飛走了,一枝花的影子送走了黃昏。
春天歸去不會被一道道門所阻擋。
辭別了江南的三月,哪裏的夢還能讓人感到溫暖呢?更何況臺階前新長的綠色,徒然鎖住了那往日的美好。
隨着風搖曳的雲朵,不需要華麗的船和硃紅色的車輪。
只有在梧桐的樹枝上,還保留着三分(春意)。
多情的明月,擔心到了明天晚上,還會照舊映出以前的釵痕。
登上高樓遠望,在柳樹外讓人黯然銷魂。