翻譯: 隱士的蹤跡現今仍然存在,但他們高尚的風範和品德已經遠去,難以追尋。
賞析: 這兩句詩意境深遠,耐人尋味。“隱跡今尚存”,描繪出隱士曾經留下的蹤跡至今仍能被尋覓,彷彿那些過往的故事就隱藏在歲月的褶皺之中。而“高風邈已遠”則令人感慨,那高潔的風範已然遠去,徒留追思。它既表達了對隱士事蹟的懷念,又流露出對高尚品德消逝的惋惜,給人一種滄桑與悵惘交織的感受,讓人不禁對往昔的美好心生嚮往和留戀。
清曉因興來,乘流越江峴。沙禽近方識,浦樹遙莫辨。
漸至鹿門山,山明翠微淺。巖潭多屈曲,舟楫屢迴轉。
昔聞龐德公,採藥遂不返。金澗餌芝朮,石牀臥苔蘚。
紛吾感耆舊,結攬事攀踐。隱跡今尚存,高風邈已遠。
白雲何時去,丹桂空偃蹇。探討意未窮,回艇夕陽晚。
清晨因爲興致起來,乘船渡過江中的山峴。
沙洲上的鳥靠近了才認識,江邊的樹木遙遠得難以分辨。
漸漸來到鹿門山,山光明亮而青翠之色較淺。
山岩間的潭水大多彎曲盤繞,船隻多次輾轉迂迴。
以前聽說龐德公,採藥之後就再也沒有回來。
金色的山澗用芝朮當作誘餌,石牀上鋪滿了苔蘚。
我紛紛感慨那些年高的故舊,收攬心思從事攀登踐歷之事。
他隱居的遺蹟如今還留存着,高尚的風範已經遠去很久了。
白雲什麼時候離去,丹桂徒然地歪斜。
探討之意還沒有窮盡,掉轉船頭時夕陽已經晚了。